Стишки про новый год для детей 2 лет: Стихи про Новый год для малышей 2 лет короткие

Содержание

Короткие новогодние стихи для детей 2-4 лет

  

Короткие новогодние стихи для детей 2-4 лет

 

Праздник

Праздник мы встречаем,
Елку наряжаем,
 
Вешаем игрушки:
Шарики, хлопушки.
 

Здравствуй, Новый год!

Дети водят хоровод,
Хлопают в ладоши.
 
Здравствуй, здравствуй.
Новый год! Ты такой хороший!
 

Новогодние снежинки

Новогодние снежинки,
Словно серебра пылинки,
 
Кружатся, летают,
Детишек умиляют.
 

Дед Мороз прислал нам елку

Дед Мороз прислал нам елку,
Огоньки на ней зажег.
 
И блестят на ней иголки,
А на веточках — снежок!
 

Засверкай, огнями елка

Засверкай, огнями елка,
Нас на праздник позови!
 
Все желания исполни,
Все мечты осуществи!
 

Дед Мороз сидит у елки

Дед Мороз сидит у елки
Прячет голову в мешок
 
Не томи нас слишком долго
Развяжи скорей мешок!
 

Кто подарки нам принес?

Кто подарки нам принес?
Это Дедушка Мороз.
 
У него для всех сюрприз –
За стишок получишь приз.

 

Дед Мороз давай вставай

Дед Мороз давай вставай
Пример детям подавай
 
В пляс ногой, затем второй
Ничего что весь седой
 

Пришла белая зима

Пришла белая зима,
Новый год нам принесла,
 
Лужи льдом заколотила,
Землю в снег запорошила,
 
И сказала: У меня
Чисто все для торжества!
 

Спешит Дед Мороз!

Праздник пришел
Улыбки принес,
К нам красноносый
Спешит Дед Мороз!
 
Конфеты, подарки
Везет на карете,
Улыбки подарит
И взрослым и детям!
 

Елка

Встали девочки в кружок,
Встали и примолкли.
Дед Мороз огни зажег
На высокой елке.
 
Наверху звезда,
Бусы в два ряда.
Пусть не гаснет елка,
Пусть горит всегда!
 

Новый год стучится в дверь

Снег идет, парят снежинки,
Новый год стучится в дверь.
Поздравляю маму с папой
И любимых всех друзей.
 
Хоровод водить мы будем
И подарков вместе ждать.

Праздник этот очень любим,
Будем петь и танцевать.
 

Развеселый Новый Год!

Скоро в гости к нам придет
Развеселый Новый Год!
И подарков целый воз
Приготовит Дед Мороз!
 
Приходите к нам зверушки
Приносите нам игрушки
Будем ёлку наряжать!
Будем праздник приближать!
 

Читать другие стихи про Новый год
Новогодние стихи для детей 5-7 лет  

Стихи про Новый год для детей

Проект «Большая семья» предлагает вам прочитать красивые стихи про Новый год для детей. Новый год пожалуй самый долгожданный праздник в году, при одном упоминании этого праздника сразу улучшается настроение. В этой подборке стихов сможете выбрать стихотворение на любой вкус и на любой возраст вашего ребёнка.

Стихи про Новый год для малышей

***

Медвежонок косолапый
Моет носик утром лапой,
Он сегодня Новый Год
Первый раз встречать идёт.

Автор: Маршалова Т.

***

Ёлка наряжается
— Праздник приближается.
Новый год у ворот,
Ребятишек ёлка ждёт!

Автор: Яков А.

***

Новый год уже прошел.
Дед Мороз домой ушел.
Всем подарки он раздал.
Бедный Дедушка устал.

Автор: Кольцова Ю.

***

Дед Мороз несет игрушки,
И гирлянды, и хлопушки.
Хороши подарки,
Будет праздник ярким!

***

Елочка, елочка,
Вот она какая,
Стройная, красивая,
Яркая, большая.

***

Скоро, скоро Новый год!
Скоро Дед Мороз придёт.
За плечами ёлочка,
Пушистые иголочки.
Он подарки нам разносит
И стихи читать нас просит.

Автор: Чусовитина О.

***

Я веселый Дед Мороз,
К вам пришел сегодня,
Я подарки вам принес
В праздник новогодний!
Крикнем громко все УРА!
Подарки раздавать пора!

***

Дети водят хоровод,
Хлопают в ладоши.
Здравствуй, здравствуй.
Новый год! Ты такой хороший!

***

Дед Мороз идёт на праздник
В красной шубе, в валенках,
Он несёт с собой подарки
Для детишек маленьких!

***

Закружился хоровод,
Льются песни звонко.
Это значит — Новый год,
Это значит — Ёлка!

***

Праздник мы встречаем.
Елку наряжаем,
Вешаем игрушки.
Шарики, хлопушки.

***

На мохнатых колких лапах
Елка в дом приносит запах:
Запах хвои разогретой,
Запах свежести и ветра,
И заснеженного леса,
И чуть слышный запах лета.

Автор: Щербаков Ю.

***

Елку в праздник нарядили
Весело до слез!
Кто подарки нам приносит?
Это Дед Мороз!

***

Дед Мороз

Улицей гуляет
Дедушка мороз,
Иней рассыпает
По ветвям берёз;

Ходит, бородою
Белою трясёт,
Топает ногою,
Только треск идёт.

Автор: Дрожжин С.

***

Модница

Причесалась ёлочка
– К иголочке иголочка:
Завтра праздник
– Новый год!
Ёлку в гости
Город ждёт.

Автор: Ланцетти В.

Стихи про Новый год для детей дошкольного возраста

***
Снег порхает и кружится,
Словно птица, время мчится
И спешит скорей вперёд:
Наступает Новый Год

Рады взрослые и дети
— Праздник лучший то на свете,
Ведь пришёл к ним Дед Мороз
И подарки всем принёс.

Автор: Эрато Е.

***

Я хочу поздравить вас
С новым Годом, папа, мама!
Этот праздник для всех нас
Самый лучший, самый-самый!

Мне он нравится за то,
Что он очень-очень яркий,
И за беленький снежок,
И, конечно, за подарки!

Автор: Лаврик Е.

***

На улицах веселье,
Ведь скоро – Новый год.
Мальчишки и девчонки
Собрались в хоровод
Вокруг большущей елки.
Зеленые иголки
От инея горят,
Прохожих зазывая
На праздничный парад.

Автор: Осин А.

***

У снегурочки с утра
Новогодних дел гора
Нужно снежной бахромой
Ей украсить лес родной

Для зверят пирог испечь
И фонарики зажечь
А потом на праздник к детям
В золотой лететь карете!

***

Про Новый год

Новый год я ждал давно,
На снежинки дул в окно
Во дворе растущей елке
Снегом посыпал иголки.
Если стукнет Дед Мороз,
Не замерзнет елкин нос.

Автор: Приваленко О.

***

Блестят на елке бусы,
Хлопушки и звезда.
Мы любим нашу елку –
Да, да, да!

Снегурочка в белой шубке
Приходит к нам всегда.
Мы с ней поем и пляшем –
Да, да, да!

Автор: Найденова Н.

***

Присмотрись — к тебе давно
Новый Год стучит в окно!
Он тебе несет мешок
Светлых благ, идущих впрок:

Много крепкого здоровья,
Переливы счастья, смеха,
В трудностях любых — подспорья,
В начинаниях — успеха!

Автор: Курцева А.

***

Ёлка

Встали девочки в кружок,
Встали и примолкли.
Дед Мороз огни зажег
На высокой елке.

Наверху звезда,
Бусы в два ряда.
Пусть не гаснет елка,
Пусть горит всегда!

Автор: Барто А.

***

Ёлка вспыхнула огнями,
Засверкала мишура,
Бусы, звёзды заиграли,
Закричала детвора:

С новым годом!С Новым годом!
— И пустилась дружно в пляс
Новогодним хороводом.
Наступил веселья час!

Автор: Лосева С.

***
Где Снегурочка живет?

Где Снегурочка живет?
Там, где холод, снег и лед.
Там, где кружится пурга,
Где глубокие снега.

Ей построила зима
Ледяные терема.
Там Снегурочка живет,
Новогодний праздник ждет!

Автор: Богуславская Э.

***

Бег предпраздничный окончив,
В ожидании замрём,
А с двенадцатым ударом
С шумом Новый год начнем.

Побегут минуты снова
Под веселье, радость, смех,
И подарит год рожденный
Всем удачу и успех!

Автор: Войт А.

***

Новогоднее

На весёлых детских ёлках
Чудеса блестят в иголках,
И под ёлкой в Новый год
Каждый что-нибудь найдёт,
Надо лишь заранее
Загадать желание!

Автор: Шатских Т.

***

Елка, снег и мандарины
— Наконец-то Новый год!
Все мечты осуществимы,
Дед Мороз ко мне придет!

Пусть заглянет он под елку,
Мой осуществит каприз,
Ведь я ждал безумно долго,
Чтоб он мне принес сюрприз!

***

Месяца блестит рожок,
Падает густой снежок,
Нарядились ёлки
В блестящие иголки,

Кто-то щиплет нас за нос,
Это дедушка Мороз,
И часы бегут вперёд,
Наступает Новый год.

Автор: Эрато Е.

***

На свете так бывает…
На свете так бывает,
Что только раз в году
На елке зажигают
Прекрасную звезду.
Звезда горит, не тает,
Блестит прекрасный лед.
И сразу наступает
Счастливый Новый год!

Автор: Токмакова И.

***

Есть удивительная зимняя причуда:
И стар и мал всегда под новый год,
Не признаваясь, верят в то, что чудо
Им Дед Мороз всенепременно принесет.

Так пусть же сбудутся заветные желанья,
И ровно в полночь чудо в каждый дом войдет,
Пусть все надежды ваши и мечтанья
Судьба исполнит в этот новый год.

Автор: Головко М.

***

Елочка пушистая
В гости к нам пришла.
Бусы золотистые
В ветви заплела.

Яркими шарами
Радует народ.
Скажет вместе с нами:
«Здравствуй, Новый год!»

Автор: Гусарова Т.

***

Метель

Кружится и хохочет
Метель под Новый год.
Снег опуститься хочет,
А ветер не дает.

И весело деревьям,
И каждому кусту,
Снежинки, как смешинки,
Танцуют на лету.

Автор: Прокопьев А.

***

Белыми снежинками

К нам пришла Зима.
Нарядила ёлочки,
Улицы, дома.
Принесла нам сказку
— Праздник Новый Год.
Пусть мечты сбываются!
Пусть всегда везёт!

Автор: Энш А.

Стихи про Новый год


***

У бабушки тучки
Чудесные внучки.
У бабушки тучки
Забот полон рот.

Для каждой из внучек
Нарядный костюмчик
– Костюм новогодний
Без устали шьёт.

Для маленьких внучек,
Для родненьких внучек
Старается бабушка
Дни напролёт.

Чтоб стала дождинка
Весёлой снежинкой,
Чтоб стало от снега бело
В Новый Год.

Автор: Камышева Ю.

***

Возле елки

Возле елки в Новый год
Водим, водим хоровод.
Елочка-красавица
Детям очень нравится.

Вот она какая —
Стройная, большая!
Ватный снег внизу лежит.
Наверху звезда блестит.

А на ветках шарики,
Пестрые фонарики,
Птички, рыбки, флаги
Из цветной бумаги.

Автор: Вышеславцева С.

***

Ну и елка, просто диво,
Как нарядна, как красива.
Ветви слабо шелестят,
Бусы яркие блестят

И качаются игрушки —
Флаги, звездочки, хлопушки.
Вот огни зажглись на ней,
Сколько крошечных огней!

И, верхушку украшая,
Там сияет, как всегда,
Очень яркая, большая,
Пятикрылая звезда.

Автор: Благина Е.

***

Пусть в Новый год
Вам улыбнется счастье,
От всех невзгод
Избавит и ненастья!

Пусть принесет
Удачу и успех,
Пусть настроенье будет
Лучше, чем у всех!

И пусть желанья,
Что вы загадали,
Не будут тайной,
А исполнятся, раз ждали!

Автор: Сизова Л.

***

Бой курантов приближает Новый Год.
Мы сегодня экскурсанты, вот и вход.
Без билетов проходите- просят нас,
— Только знайте, старше станете сейчас.

Всюду снег, как будто чистый белый лист,
Фейерверки и улыбки разных лиц,
Поздравления друг другу парой фраз.
Мир сияет и лучится от прикрас.

Праздничная увлекает канитель.
Настроенье не испортит и метель.
Пусть она всё наносное унесёт.
Пусть счастливым будет этот Новый Год!

Автор: Прилуцкий С.

***

Новый Год, Новый Год,
Ёлка в комнате живёт,
Свежая, пуховая
Ёлочка сосновая!
Дёрнув Сашу за рукав,
Важно говорит Ав-ав:
Ты чего тут, старина,
Вытанцовывал,
Не сосновая она,
А еловая!
Ель сосновая, когда
Иглы длинные,
Здесь иголки ерунда,
Два с полтиною!

Автор: Белкин И.

***

Ёлка

Елка летом просто елка:
Тронешь ветку — пальцам колко,
Паутиной ствол обвит,
Мухомор внизу стоит.

Вот когда зима придет,
Елка будто оживет:
На морозе распушится,
Под ветрами распрямится,

Вовсе не колючая,
Как цветок пахучая.
Пахнет не росой, не медом,
Елка пахнет Новым годом!

Автор: Филимонова Н.

***
Дед Мороз

Шел по лесу Дед Мороз
Мимо кленов и берез,
Мимо просек, мимо пней,
Шел по лесу восемь дней.
Он по бору проходил —
Елки в бусы нарядил.
В эту ночь под Новый год
Он ребятам их снесет.
На полянках тишина,
Светит желтая луна.
Все деревья в серебре,
Зайцы пляшут на горе,
На пруду сверкает лед,
Наступает Новый год.

Автор: Александрова З.

***

Ждут и взрослые и дети
Завершенье декабря,
С удовольствием срывают
Этот лист календаря.

Наступает праздник масок,
Мишуры и конфетти,
Среди поводов развлечься
Веселее не найти!

Автор: Войт В.

***

Льется дождик золотой,
С ёлочки стекая.
Полюбуйтесь на неё:
Вот она какая!

Вся сверкает и цветёт
Яркими огнями.
Приглашает в хоровод
Веселиться с нами.

Новый год уже в пути,
Скоро к нам приедет.
Ярче, елочка, свети
Ты на радость детям!

Автор: Радченко Н.

***

С Новым годом!

С Новым годом, с Новым годом!
С ёлкой, с песней, с хороводом!
С новыми игрушками!
С бусами, хлопушками!
Всех ребят мы поздравляем,
Всем ребятам мы желаем,
Чтобы хлопушки хлопали,
Чтобы ноги топали,
Чтоб орехи щёлкали
Под густыми елками.

Автор: Ивенсен М.

***

Дед Мороз — Красный нос
В гости к нам идет
И под Новый год он нам
Счастья принесет!

Будут гномики ходить
С ночи до утра
И под елкой жечь огни
Резвитесь, детвора!

Дети, ну и взрослые,
Песенки поют
И пускают на дорожке
Праздничный салют!

Автор: Савицкая М.

***

Новый год

Скоро, скоро Новый год!
Он торопится, идёт!
Постучится в двери к нам:
Дети, здравствуйте, я к вам!

Праздник мы встречаем,
Ёлку наряжаем,
Вешаем игрушки,
Шарики, хлопушки…

Скоро Дед Мороз придёт!
Нам подарки принесёт
— Яблоки, конфеты…
Дед Мороз, ну где ты?

Автор: Орлова З.

***

Мне красивые игрушки
Принесёт на Новый Год
Белый Дедушка Мороз
Под зелёной ёлочкой.

Там, под зимней ёлочкой
Пушистые, лесные
Спят, укрывшись шапочками
Гномики лесные.

Пусть же будет им кроватка
Мягкой и удобной.
Чтобы спать им было сладко,
Дам им тортик сдобный.

Автор: Деев А.

Новогодние стишки для детей 2-3 лет

Сегодня хочу поделиться с вами чудесными новогодними стишками, которые, на мой взгляд, отлично подойдут для детей 2-3 лет, чтобы рассказать их в садике на новогоднем утреннике или дома Дедушке Морозу.

Конечно, не все детки в 2 годика активно говорят. Мой сынишка, к примеру, говорить начал лишь ближе к трем годам. Зато дочка в два года уже стихи читала.

Так что эти стишки для деток, которые имеют уже какой-то словарный запас. 🙂

Стишки очень короткие,  всего четыре строчки. Но для начинающих чтецов больше и не надо. 😉

К сожалению, я не знаю автора этих стишков. Если вы знаете, напишите пожалуйста в комментариях.

Учите стишки с удовольствием! 🙂

Новогодние стишки для детей 2-3 лет

Кругом белым-бело

По душе снеговичку
Мягкий снегопад,
А зайчонок петушку
Сахарному рад.

*****

Чудо-звёздочка

А на варежке одна
Чудо-звёздочка видна –
Снежная крупинка:
— Здравствуй, я снежинка!

*****

Дедушка Мороз

Это кто в мешке принёс
Шишки и хлопушки?
Это добрый Дед Мороз
Дарит нам игрушки!

*****

С Новым годом!

Нарядили ёлку детки,
Дружно водят хоровод.
Всем игрушки и конфетки
Дарит праздник Новый год.

*****

Повесь на ёлку!

Что упрятано в носок?
В рукавичке что, дружок?
Это добрый Дед Мороз
Нам подарочки привёз.

*****

Волшебные подарки

Мы зажжём на ёлке яркий,
Золотистый огонёк.
Ждут под ёлочкой подарки:
Слоник, торт и сундучок.

*****

За окном летит снежок

За окном летит снежок
В кружеве метели.
Скоро Новый год, дружок,
Радость и веселье!

*****

Снегири на ветки сели

Снегири на ветки сели –
Розовые шарики,
А Снегурочка на ели
Нам зажгла фонарики.

*****

В стране чудес

— Я Снегурочка из сказки.
Я живу в стране чудес.
Привезу я на салазках
Для зверят подарки в лес.

*****

Зимняя сказка

Как красиво, посмотри!
Всё искрится от мороза,
А на ветках снегири,
Будто распустились розы.

*****

А вот этот стишок написал детский писатель и поэт Андрей Алексеевич Усачёв

Дед Мороз

Здравствуй, Дедушка Мороз!
Ты, наверное, замёрз:
День ходил по городу,
Отморозил бороду…

Нос клади на батарею,
Я сейчас тебя погрею!

Смотрите также стихи про зиму для детей детского сада.

новогодних стихов для детей. Мы учим короткие стихи Деду Морозу на Новый год, а вы? Новогодние четверостишия для детей 2 3

Сайт «Мама всё может!» собрал самые интересные стихи про Новый год для любимых детишек. Даже дети 2-3 лет легко запомнят эти короткие произведения и смогут рассказать Деду Морозу у елки.

Краснощекий и широкоплечий
Дорогой Дед Мороз!
Все украшено пушистым снегом
И подарки принес!

Дед Мороз несет игрушки
И гирлянды, и петарды.
Добрые подарки
Праздник будет ярким!

Дед Мороз хоть и старенький,
Но шалит как маленький:
Щечки щиплет, нос щекочет,
За уши схватить хочет.
Дед Мороз, не дуй в лицо,
Стой, слышишь
Не балуй!

Я веселый Дед Мороз,
Пришел к вам сегодня
Я вам подарки принес
В новогодний праздник!
Громко кричать всем Ура!
Время дарить подарки!

Медвежонок неуклюжий
Умывает утром нос лапой,
Он новогодний
Идет встречать первый раз.

(Маршалова Т.)

Мама украсила елку
Аня помогла маме;
Подарили ей игрушки
Звездочки, шарики, хлопушки.

У меня есть красивые игрушки
Привезу на Новый год
Белый Дед Мороз
Под зеленой елкой
Там, под зимней елкой
Пушистый, лесной
Спят в шапках на
Лесные гномы
Пусть у них будет кроватка
Мягкая и удобная
Чтобы они хорошо спали
Я дам им сладкий торт

Дорос до бровей,
Залез мне в сапоги.
Говорят, он Дед Мороз
И озорной, как маленький.

Снег порхает и клубится
Как птица, время летит
И мчится вперёд:
Новый год идёт
Счастливые взрослые и дети —
Праздник самый лучший на свете
Ведь к ним пришёл Дед Мороз
И он принесла всем подарки.

(Э. Эрато)

За окном стая снежинок
Он же водит хоровод.
Прощаемся со старым годом,
Встречаем Новый год.

солнечный зайчик

Я сегодня так устал!
Украсила елку с мамой!
Папа прошел мимо
Он вел нас.
Сколько шариков на елке

И расписные игрушки!
Хвоя пахнет праздником
Ветки хвойного леса.
Огни на нем мерцают
Как хоровод
Все дети на свете знают:
Самый лучший праздник — НОВЫЙ ГОД!

Отмечаем праздник
Наряжаем елку
Вешаем игрушки
Шарики, крекеры.

У бабушки облака
Чудесные внучки.
У бабушки тучи
Рот полон забот.
На каждую внучку
Нарядный костюм —
Новогодний костюм
Она шьет не покладая рук.
Маленьким внучкам
Милые внучки
Бабушка старается
Целый день.
Стать дождем
Счастливой снежинкой,
Стать белой от снега
В Новый год

(Ю.Камышева)

Новый год уже прошел.
Дед Мороз ушел домой.
Он дарил всем подарки.
Бедный дедушка устал.

(Ю. Кольцова)

Пушистая Елочка
Она пришла к нам в гости.
Золотые бусы
Вплетены в веточки.
ярких шаров
Радует народ.
Скажи вместе с нами:

«Здравствуй, Новый год!»

(Т. Гусарова)

Дед Мороз прислал нам елку
Он зажег на ней огни.
И блестят на нем иголки,
А на ветках — снег!

Новый год, Новый год,
В комнате живет елка
Свежая, пушистая
Сосна!
Тянет Сашу за рукав,
Ав-ав важно говорит:
Что ты здесь делаешь, старик?
танцевала,
Она не сосна
А ель!
Ель сосна, когда
Иголки длинные
Вот иголки ерунда,
Две с половиной!

(И.Белкин)

Елка наряжается —
Приближается праздник.
Новый год у ворот
Елка ждет малышей.

Веселье на улицах
Ведь скоро Новый год.
Мальчики и девочки
Собрались в хоровод
Вокруг большого дерева.
зеленые иголки
Горят от мороза
Зовут прохожих
На праздничный парад.

Из-под пушистой елки
Машут лисички пушистой лапой:
«Вот он — Дед Мороз!
Снег с собой принес!

ошибка

Дед Мороз спешит на праздник
В красной шубке, в валенках.
Он приносит подарки
Для малышей.
Петенька — мячик,
Сашенька — книжка,
И девочка Катенька-
Медвежий рюкзак.
Не простой рюкзак
Бочка открывается
А внутри сидит холодно,
Северный снеговик.

Дети водят хоровод,
Хлопают в ладоши.
Привет привет.
Новый год! Ты такой хороший!

Дождь золотой льется
С елки течет.
Полюбоваться ею:
Вот она!
Все сверкает и цветет
Яркие огни.
Приглашает на хоровод
Веселитесь вместе с нами.
Новый год уже в пути
Скоро к нам придет.
Ярче, елочка, свети
Ты на радость детям!

(Н. Радченко)

Новогодний карнавал
Серпантин яркий свет
Даже отправлено взрослым
Привет из детства!

Загорелась елка
Засверкала мишура
Бусины, звезды заиграли,
Ребенок закричал:
С Новым годом! С Новым Годом!-

И заплясали вместе
Новогодний хоровод.
Время веселиться!

(С. Лосева)

Дед Мороз идет на праздник
В красной шубке, в валенках,
Он приносит подарки
Для малышей!

Месяц светит рог,
Падает густой снег
Елки наряжены
В сияющих иголках
Кто-то щиплет нас за нос
Это Дед Мороз
А часы бегут вперед
Наступает Новый год.

(Э. Эрато)

белые снежинки
К нам пришла зима.
Украшенные елки
Улицы, дома.
Принес нам сказку —
Праздник Новый год.
Пусть мечты сбываются!
Пусть тебе всегда везет!

К нам пришел Дед Мороз
Давайте веселиться
Мы будем петь и танцевать
Кружимся под музыку.

Ёлочка, ты ёлочка
Елка просто изумительная
Сама посмотри,
Какая она красивая!

Отмечаем праздник.
Наряжаем елку
Вешаем игрушки.
Шарики, крекеры.

Елка, Елка,

Вот она
Стройная, красивая,
Яркая, большая.

С нами танцует Дед Мороз
Радует всех сегодня
И под елкой раздаются
Шутки, шутки, смех!

Елку украсили к празднику
Веселье до слез!
Кто приносит нам подарки?
Это Дед Мороз!

Елка к нам в гости пришла,

Порадовала детей!

Дедушка Мороз пришел к нам

Давайте веселиться

Мы будем петь и танцевать

Кружимся под музыку.

Елочка, ты же елочка

Елка просто изумительная

Сами посмотрите,

Какая она красивая!

Отмечаем праздник.

Наряжаем елку

Вешаем игрушки.

Шарики, крекеры.

Как быстро собрать конфетти после Нового года

Елка, елочка,

Вот она

солидная, красивая,

Яркая, большая.

С нами танцует Дед Мороз

Радует сегодня всех

А под елкой раздают

Шутки, шутки, смех!

Елку к празднику украсили

Веселье до слез!

Кто приносит нам подарки?

Это Дед Мороз!

Я веселый Дед Мороз,

Пришел к вам сегодня

Я принес вам подарки

В новогодний праздник!

Громко кричать всем Ура!

Время дарить подарки!

Сияй огнями, елка,

Позови нас на праздник

Исполни все желания

Исполни все свои мечты!

Краснощекий и широкоплечий

Дорогой Дед Мороз!

Все украшено пушистым снегом

И подарки принес!

Кто пришел?

Что ты принес?

Знаем:

Дед Мороз,

Дедушка седой

С бородой,

Он у нас дорогой гость.

Он зажжет нам елку

Пойте с нами песни.

Дорос до бровей,

Залез мне в сапоги.

Говорят, он Дед Мороз,

И шалит как маленький.

Празднуем праздник

Наряжаем елку

Вешаем игрушки

Шарики, крекеры.

За окном стая снежинок

Он же водит хоровод.

Прощание со старым годом,

Встречаем Новый год.

Дед Мороз прислал нам елку

Он зажег на ней огни.

И блестят на нем иголки,

А на ветках — снег!

Из-под пушистой елки

Машут лисички пушистой лапой:

«Вот он — Дед Мороз!

Он принес с собой снег!

Мама украсила елку

Аня помогла маме; Подарил ей игрушки

Звездочки, шарики, хлопушки

Короткие стихи:

Елочка наряжается —

Приближается праздник.

Новый год у ворот

Елка ждет малышей.

Папа выбрал елку

Самая пушистая.

Так пахнет дерево —

Мама сразу ахает!

Скоро, скоро Новый год!

Дед Мороз скоро придет.

Дети водят хоровод,

Хлопают в ладоши.

Привет привет.

Новый год! Ты такой хороший!

Дед Мороз скоро придет

Подарки нам принесет

яблоки, конфеты,

Дед Мороз, ты где?

Дед Мороз идет на праздник

В красной шубе, в валенках,

Подарки приносит

Для малышей!

Новогодний карнавал

Змеевик яркий свет

Даже отправлено взрослым

Привет из детства!

На земле лежит снег,

Кролик бежит по снегу.

Уши холодные, лапы холодные.

Ни варежек, ни шапки…

Н. Павловская

ВЕСЕЛО СЕГОДНЯ

Весело сегодня

Мы пригласили гостей.

Мы повесили игрушки

На его елку.

М. Чарная

Мой Мишутка не рычит,

Он сидит под елкой.

Ему бантик повязали

А Мишутка очень рад!

В. Петрова

Дед Мороз прислал…

Дед Мороз прислал нам елку

Он зажег на ней огни.

И блестят на нем иголки,

А на ветках — снег!

Петрова В.

МАМА УКРАШАЛА ЕЛКУ…

Мама украсила елку

Аня помогла маме;

Подарил ей игрушки

Звездочки, шарики, крекеры.

А потом позвали гостей

И плясали у елки!

В. Петрова

КТО ПРИШЕЛ?

Кто пришел?

Что ты принес?

Знаем:

Дед Мороз,

Дедушка седой

С бородой,

Он у нас дорогой гость.

Он зажжет нам елку

Пойте с нами песни.

Е. Благинина

Папа выбрал елочку

самую пушистую

самую пушистую

Самую ароматную…

Елка так пахнет

Мама сразу ахнет!

Усачев А.

НОВЫЙ ГОД У ВОРОТ

Елка наряжается

Приближается праздник.

Новый год у ворот

Елка ждет малышей.

НАШЕ ДЕРЕВО

Посмотри

В щель двери

Увидишь

Наше дерево.

Наше дерево

До потолка.

Висячие игрушки —

От подставки

Доверху.

Ильина Е.

СНЕГОВИК

Прямо по сугробам

Был веселый снеговик.

А в руках у него было

Не корзинка, не веник,

Не шоколадка

А елочка красивая!

И.Гурина

Привет Дедушка Мороз!

Тебе, наверное, холодно?

День гулял по городу

Охладил бороду!

Положи нос на батарею —

Я тебя сейчас согрею!

О, какой хороший

Добрый Дед Мороз!

Елочка к нашему празднику

Привезена из леса.

Огни сверкают

Красный, синий-

Молодец, дерево,

Веселись с тобой!

Дети водят хоровод,

Хлопают в ладоши.

Привет привет новый год

Ты такой хороший.

Что за чудо, чудо-дерево

Вся зеленая хвоя

В бусах и шарах

В желтых фонариках!!!

зеленая, пушистая

В снежной шубе

Елочка пришла на праздник

Морозная зима!

Снег выпал, мороз пришел,

Кошка моет лапой нос

Щенок на черной спине

Белые снежинки тают!

Зайчик моет

Идет к елке.

Помыл нос, помыл хвост,

Ухо помыл, насухо вытер.

надел бантик,

Стал франтом.

Красота! Красота!

Наше дерево высокое.

Над папой, над мамой.

Достигает потолка.

В жизни маленького ребенка 2-3 лет уже есть понимание, что скоро будет праздник, что мы скоро наряжаем елку, что придет добрый Дед Мороз и подарит подарки.Но чтобы он действительно дал, он должен рассказать стишок, например. Такие стишки про Новый год для самых маленьких — в самый раз. Дети легко запомнят все слова, а также легко смогут прочитать в новогоднюю ночь. И так, подберите для самых маленьких детей достаточно короткие новогодние стихи. И пусть этот Новый год принесет всем вам много радости!

Красивые стихи к Новому году для малышей

Для ясельной группы, для маленьких детей
Новый год близится
Чтоб в новом году
Снег не стал только водой,
Учим стишок
К рассмеши петушка
Дед Мороз пришел из сказки
Скорее открывай глаза!

Хоть я и маленький ребенок
Я не говорю как котенок
Я сейчас стих прочитаю
А потом можно чай попить,
Прочитать стихотворение
Не о сладостях, варенье,
А о Ёлочка, Новый год,
И хоровод снежинок!

* * *
Если в новогоднюю ночь
Приедет к нам кот-бродяга,
Мы ему не угостим
Сладости, пирожное и компот,
Предложим молока
Чтобы получше были стороны
И пусть ночь в Новом году
Добрый кот нас встретит!



Детские стихи о Новом году
Пригласить на хоровод
В море сказочных огней
Спешите вы скорей!

* * *
Год 2017-летия
На ходу
И с Новым годом
Еще раз поздравляем
Пусть два-три пирожных
Заменим нам мороженое
Ведь не летний день сейчас,
Зимний вечер у нас!

* * *
Детский возраст не помеха,
И смех и веселье
И стихи для самых маленьких
Это не вафли.
Смотри и слушай сюда:
Только не ешь снег
Скоро Новый год
Он приглашает тебя на вечеринку!

Специальные стихи про Новый год для детей 2-3 лет



Стихи про Новый год для детей 3
Сказку несут тебе — смотри
Как елочка светится огнями
Дети приглашаем в сказку!

* * *
Что такое праздник?
Это Новый год,
Это лыжи, санки,
Снег и лед
Огни на деревьях,
Оливье, конфеты,
Иней, как иголки
Белый цвет!

Новогодние стихи для малышей
В сказку приглашают сегодня,
Среди моря радостных гостей,
Открой скорее глаза
Детский праздник манит серебром,
Серебряные ветки на морозе
Мамочка гуляет с малышом
А малыш ждет Деда Мороза!

* * *
Елка в детский сад
Приглашаю в сказку
Я сегодня получу
Санки и санки,
Встретить Новый год
На красивую елку
А я приглашу вас на праздник
Зайчик и волк!



Стихотворение про Деда Мороза
Я хочу тебе рассказать
И сказку про мороз
Я хочу тебе показать
Детский, маленький, приятный,
Я красивый и аккуратный
Приходи в гости нас в Детский сад
Буду рада Вам!

* * *
Маленькие и веселые
Стихи я скажу
Пусть игрушки будут золотыми
В сказку мою пригласят
С Новым годом
И желаю в этот день
В дом тепла и чая,
Быть жаль, что ты был слишком ленив!

* * *
Помни, что учиться
Это не пытка
Ты много работаешь и не ленишься
Спеть песню на бис
Чтоб за праздничным столом
Все сверкало серебром
Чудеса пришли
И не с тех пор лето опять оса!



Привет Дедушка Мороз!
седые кудряшки,
Ты нам огоньки принесла
Красно-золото
Детки песенки поют
Зовут в сказку, в садик, в утешенье!

* * *
смотри большой пирог
С ароматным яблоком
И на праздник — Новый год
С пушистым котом
Приглашаю тебя
Вся Земля ждёт года,
Санки да санки,
Как из снежной сказки
огоньков на дереве,
шишек и иголок!

* * *
В новогодний зимний день,
Пусть ленится грустить
Зажигаем ёлку
Серебряные иглы,
Дед Мороз из сказки приедет
Он на санках да санках,
Открой скорее дверь
Чудеса грядут, поверь мне!



Снежинки покрывают город
И снова оживает сказка
И Новый год к нам приходит,
И снова дарит снег и лед!

* * *
Снежинки порхают, как бабочки летом
И делятся своим секретом
Как встретить Новый год
Среди подарков и забот?

Новые интересные стихи к Новому году для детей 2-3 лет

Новогодние снежинки,
Рассмешили нас
Песни, танцы и балы,
Огоньки для детей
Веселимся, поем песенки
Рассказываем стихи
И встань под елку
Заведи петухов!

* * *
Жар-птица, светлый Петушок
Он хочет услышать наш стишок,
Кто-то песню дарит
У нас лесенка из сказки,
Много песен, добрых слов,
Чтоб Мороз готов танцевать
Чтоб Снегурочка веселится,
Я снова окунулась в сказку!

Добрый светлый Новый год,
Будет светлый хоровод,
Он зовет скоро
В море сказочных огней
Пусть будет ёлка красивой
И сверкает, как иголка
Чтоб хоть Волк смеялся
Спасите кролика от холода!

* * *
Дорогой Дед Мороз,
яркий, настоящий
Он нам мандарины принес
Он большой ящик
На елке зажег огоньки,
Иголкой не больно
Расскажи мне свои мечты
Поспеши к нему!

Зима распустила кружева
Повесила на ветки
Шарфы со снега принесла,
Развесила игрушки в домике
Она дарит свое тепло
И манит Новый год,
И звезды зажглись давно
Под голубым небом !

* * *
Посмотри на снежинки
Нам дарят зимние картинки,
И встречают Новый год
Он уже у ворот
С Новым годом,
Воспитатели и мамы
Папа, бабушка, природа,
И кусочек счастья дам !

мандарины, апельсины,
Помоги мне вырасти
Стать высоким, сильным, сильным
И красивым, как цветы
С Новым годом С Новым годом
Готов всех поздравить
Веселиться с честными людьми
Я много знаю хороших вещей!

Новогодние яркие стихи для детей 2 лет

девчонки,
Добрые, как белочки
Золотые орешки на елку украшают,
Они украшают зеленую, пушистую елку,
девчонки,
Это не белочки для тебя
Это все снежинки
Как из книжки с картинками!

* * *
Мама, бабушка и папа
Елочные игрушки в лапках
Принесут скоро
Ну а потом — Новый год,
Дарит сказку, море песен,
Праздник будет интересным
Чудеса грядут — смотри
И считай — раз, два, три!

Папе, бабушке и маме
Новый год в Панаме
Он тебе подарки привез
Смотри, вот целая тележка
Пусть снежинки подарят счастье
Даже в дождь или в ненастье,
Пусть погода радует
А стихотворение порадует!

* * *
Ловите скорее снежинки
Ловите скорее смех
Пусть этот новогодний праздник
Мы скоро привезем елку,
красивых игрушек,
веселых хлопушек,
Зайчиков, крольчат и детенышей,
И много маленьких котят!

* * *
Новый год приходит тихо
И вишенки замерзают на морозе,
Девочки будут танцевать
А мальчики читать стихи,
веселые веселые,
Как шальные песни
Чтоб Дед Мороз крутился
И подружился со всеми !

Новогодняя ночь в снегу
И провожает успех
Вновь поздравляем детишек
И несет мешок конфет
Дарит белый и блестящий
Снег красивый, настоящий,
Сегодня у нас Новый год
И Рождество у дерева хоровод!

* * *
Хочу в Новый год смеяться
И улыбаться чаще
Чтобы смеялся Дед Мороз,
И легче было подарки нести,
Чтоб Снегурочка не грустила,
Подарил детям сказки
Сделать это веселее
Ждем всех друзей на елку!

Руки и ноги в морозе
Дед Мороз не замерз
Чтоб нас согреть
Хватай варежки
Дед Мороз сегодня добрый
Он идёт к нам по сугробам,
Он дарит детям конфеты,
И говорит Привет!

А вот еще стихи:

СТИХИ О РОЖДЕСТВЕ

Посмотри в щель двери —

Увидишь нашу елку.

Наше дерево высокое

До потолка доходит.

И на нем висят игрушки —

От пьедестала до короны.

СТИХИ О РОЖДЕСТВЕ

Ёлочка, ёлочка,

колючая иголка

Где ты вырос?

Что ты видел?

Что в лесу?

голые березы,

волки и медведи

Это все соседи.

А у нас Новый год

Все песни поют.

СТИХИ О РОЖДЕСТВЕ

Папа наряжает елку

Мама помогает папе.

стараюсь не мешать

помогаю помогаю.

СТИХИ О РОЖДЕСТВЕ

Дед Мороз прислал нам елку

Он зажег на ней огни.

И блестят на нем иголки,

А на ветках — снег!

СТИХИ О РОЖДЕСТВЕ

Мама украсила елку

Аня помогла маме;

Подарил ей игрушки

Звездочки, шарики, крекеры.

А потом позвали гостей

И плясали у елки!

СТИХИ О РОЖДЕСТВЕ

Елка наряжается —

Приближается праздник.

Новый год у ворот

Елка ждет малышей.

СТИХИ О ДЕДУ МОРОЗЕ
На нашу ёлочку, о-о-о,

Дед Мороз жив!

Борода, борода!

А на кепке звезда!

На носу крапинки,

И папины глазки!

СТИХИ О ДЕДУ МОРОЗЕ

Кто в нарядном теплом пальто,

С длинной белой бородой

Приходит в гости на Новый год

И румяный, и седой?

Он с нами играет, танцует,

С ним праздник веселее!

Дед Мороз на нашей елке

Самый главный из гостей!

СТИХИ О ДЕДУ МОРОЗЕ

Скоро, скоро Новый год!

Дед Мороз скоро придет.

За плечики елки

Пушистые иголки.

СТИХИ О ДЕДУ МОРОЗЕ
Здравствуй Дедушка Мороз

С белой бородой!

Что ты принес с собой под елку в мешочке?

Заглянули в сумку —

Там игрушки и книжки.

Встречаем Новый год

счастливых малышей!

СТИХИ ПРО СНЕГУРОЧКУ

У подъезда, на площадке

Лопатой собирал снег.

Хотя снега было немного,

Я слепил снеговика.

Поставил в коридоре

И она… растаяла!

СТИХИ О НОВОМ ГОДУ

Дети водят хоровод,

Хлопают в ладоши.

Привет привет.

Новый год! Ты такой хороший!

СТИХИ О НОВОМ ГОДУ

За окном стая снежинок

Он же водит хоровод.

Прощание со старым годом,

Встречаем Новый год.

Здравствуйте, Дорогие друзья! Все ближе и ближе самый главный зимний праздник- Новый год и мои статьи, конечно, о нем, долгожданном.)) Мы с детьми кроме новогодних поделок учим стихи Деду Морозу на утренник в детском саду Новый год. В сегодняшней статье я размещу короткие и легкие детские стихи для детей 3-4 лет в детском саду. И вы с малышом можете выбрать тот, который вам по душе. Кстати, о том, как быстро и легко выучить стихи с ребенком, я писала в , советую прочитать!

В этом году мой сын учит два стихотворения.Новогодний утренник в детском саду, так как помимо стишка, который мы выбрали и учим, воспитатель дал ему дополнительное задание (он участвует в новогоднем спектакле в детском саду), но сын от этого только рад. А кроме того, помимо елки в саду, планируем посетить и другие елки, которые проходят в городе, так что новогодняя поэма пригодится)) Дедушка Мороз без стиха подарков не дарит))

Дед Мороз Стихи Морозу на новый год короткие для детей 3-4 лет в детский сад

Дед Мороз несет игрушки
И гирлянды, и петарды.
Добрые подарки
Праздник будет ярким!

Дед Мороз хоть и старый,
Но шалит как маленький:
Щечки щиплет, нос щекочет,
За уши схватить хочет.
Дед Мороз, не дуй в лицо,
Стой, слышишь
Не балуй!

Добрый Дед Мороз
Он мне щенка в мешке принес,
Но какой-то странный дед,
Одет в мамину шубу
И глаза у него большие
Как у папы голубые.
Это папа, я молчу
Я тайно хочу
Пусть развлекаются
Может он и признается.

Дерево раскинуло ветви
Пахнет лесом и зимой.
С елки свисают конфеты
И крекеры с бахромой.
Захлопали в ладоши
Встали дружно в хоровод…
Так хорошо наступило
И с Новым Годом!

* * *
Стихи Деду Морозу на новый год короткие:

Елка в комнату
И, блестя игрушками, он нам говорит.
Елка с грустью вспоминает зимний лес,
Полный звонких песен, сказок и чудес.
Елочка, не грусти напрасно, —
Мы твои веселые верные друзья.
Так сверкай нам праздничной радугой,
Будь счастлива, Ёлочка, как мы сейчас!

Зайка моет
Идет к елке.
Помыл нос, помыл хвост,
Помыл ухо, насухо вытер.
надел лук,
Стал франтом.

Начался хоровод
Песни громкие.
Это значит Новый год
Это значит елка!

Блеск, Елочные огоньки,
Звоните на праздник!
Исполни все желания
Исполни все свои мечты!

Снег кружится, снег падает
Снег, снег, снег…
Радуйтесь снегу: животные, птицы
Ну и конечно человек!

Дерево к нам в гости пришло,
Детям радость принесло!

К нам пришел Дед Мороз
Давайте веселиться
Мы будем петь и танцевать
Кружимся под музыку.

Елочка, ты же елочка
Елка просто изумительная
Сама посмотри,
Какая она красивая!

Отмечаем праздник.
Наряжаем елку
Вешаем игрушки.
Шарики, крекеры.


***

Елочка, Елочка,
Вот она
Стройная, красивая,
Яркая, большая.

С нами танцует Дед Мороз
Радует всех сегодня
А под елкой раздают
Шутки, шутки, смех!

Елку наряжали к празднику
Веселье до слез!
Кто приносит нам подарки?
Это Дед Мороз!

Я веселый Дед Мороз,
Пришел к вам сегодня
Я принес вам подарки
В новогодний праздник!
Громко кричать всем Ура!
Время дарить подарки!

Краснощекий и плечистый
Дорогой Дед Мороз!
Все украшено пушистым снегом
И подарки принес!

Кто пришел?
Что ты принес?
Мы знаем:
Дед Мороз,
Дед седой
С бородой,
Он у нас дорогой гость.
Он зажжет для нас елку
Пойте с нами песни.

Дорос до бровей,
Залез мне в сапоги.
Говорят, он Дед Мороз
И озорной, как маленький.

Отмечаем праздник
Наряжаем елку
Вешаем игрушки
Шарики, крекеры.

За окном стая снежинок
Он же водит хоровод.
Прощаемся со старым годом,
Встречаем Новый год.

Дед Мороз прислал нам елку
Он зажег на ней огни.
И блестят на нем иголки,
А на ветках — снег!

Из-под пушистой елки
Машут лисички пушистой лапой:
«Вот он — Дед Мороз!
Снег с собой принес!

Мама украсила елку
Аня помогла маме;
Подарила ей игрушки
Звезды , шары, крекеры

Елка наряжается —
Приближается праздник.
Новый год у ворот
Елка ждет малышей.

Папа выбрал елку
Самая пушистая.
Так пахнет дерево —
Мама сразу ахает!

Скоро, скоро Новый год!
Дед Мороз скоро придет.
Он дарит нам подарки
И просит читать стихи.

Дети водят хоровод,
Хлопают в ладоши.
Привет привет.
Новый год! Ты такой хороший!

Дед Мороз скоро придет
Принесет нам подарки
яблоки, конфеты,
Дед Мороз, ты где?

Дед Мороз идет на праздник
В красном пальто, в валенках,
Он приносит подарки
Для малышей!

Новогодний карнавал
Серпантин — яркий свет
Даже отправлено взрослым
Привет из детства!

Снеговик отправляет письмо другу:
«Желаю тебе метель…
Чтоб мелом весь год вьюга…
Лед, сугробы, снежные горки,
И мороз «минус сорок»…
И тепла!»

Ёлка, Ёлка, Ёлка —
Зелёная игла!
Зажги разными огнями —
Зеленый и красный!

Елочка к празднику пришла
Наряд стоит
А на вершине звезда
Блестит и блестит.

Люди любят елку
Нарядись к Новому году.
В каждом доме есть дерево
Но это только здесь!

Тихо падает снег
Зима пришла, мой друг!
Играем, веселимся
И мороза не боимся!

Идет снег, идет снег
Вот и Новый год
Дедушка Мороз к нам придет
Дари всем подарки!

Шарики висят на ветках
Волшебные фонарики,
И бусы и снежинки
И голубой лёд

Снег, снежок кружится
Белая вся улица!
Мы собрались в круг
Свернулись, как снег.

Елка наряжается —
Приближается праздник.
Новый год у ворот
Елка ждет малышей.

Дед Мороз прислал нам елку,
Я на ней огни зажгла
И блестят на ней иголки,
А на ветках — снег!

Она стоит пушистая,
Серебро из снега!
красивые иголки
На елку.

Сияй, Елочные огоньки,
Вак к празднику зови!
Исполни все желания
Исполни все свои мечты!

Скоро Новый год
Он торопится
Постучите в наши двери
Здравствуйте, дети, я с вами

А какое стихотворение ваш малыш расскажет Деду Морозу на новогоднем утреннике в детском саду? Пожалуйста, напишите в комментариях!

Пригодилась статья Деду Морозу стихи на новый год короткие для детей 3-4 лет в детском саду? Пожалуйста, нажмите кнопку социальных сетей внизу страницы, чтобы я знала об этом) Чтобы не потерять статью и потом вместе с малышом выучить стихотворение к новогоднему утреннику в детском саду, добавьте страницу в закладки.Чтобы не пропустить новые интересные, полезные, занимательные статьи, подпишитесь на обновления блога внизу этой страницы!
С уважением, Ольга

Remember by Joy Harjo — Poems

Положи пакетик с чипсами, белый хлеб, бутылку газировки.

Выключите этот мобильный телефон, компьютер и пульт дистанционного управления.

Откройте дверь, затем закройте ее за собой.

Вдохните, предложенный дружелюбным ветром. Они путешествуют по земле, собирая эссенции растений для очистки.

Отдайте с благодарностью.

Если вы споете, это поднимет ваш дух, чтобы полететь к ушам звезд и обратно.

Признайте эту землю, которая заботилась о вас с тех пор, как вы были мечтой, посадившей себя именно в соответствии с желанием ваших родителей.

Пусть ваши мокасиновые ноги перенесут вас в лагерь стражей, которые знали вас раньше времени и будут там после времени. Они сидят перед огнем, который существует вечно.

Пусть земля стабилизирует вашу постколониальную неуверенность.

Уважительно относитесь к маленьким насекомым, птицам и животным, которые вас сопровождают.
Попросите у них прощения за вред, который мы, люди, причинили им.

Не волнуйтесь.
Сердце знает дорогу, хотя там могут быть высотные здания, межштатные автомагистрали, блокпосты, вооруженные солдаты, резня, войны и те, кто будет презирать вас, потому что они презирают самих себя.

Путешествие может занять несколько часов, день, год, несколько лет, сотню, тысячу или даже больше.

Следите за своим разумом. Без обучения он может убежать и оставить ваше сердце для огромного человеческого пира, устроенного ворами времени.

Не сожалей.

Когда ты найдешь путь к кругу, к огню, который горят хранители твоей души, тебе будут рады.

Вы должны очистить себя кедром, шалфеем или другим целебным растением.

Разорвите связи с неудачей и позором.

Отпусти боль, которую ты держишь в уме, плечах, сердце, вплоть до ног.Отпустите боль ваших предков, чтобы освободить место для тех, кто движется в нашем направлении.

Просить прощения.

Призовите на помощь тех, кто вас любит. Эти помощники принимают разные формы: животное, стихия, птица, ангел, святой, камень или предок.

Призовите свой дух обратно. Он может застрять в углах и складках стыда, осуждения и человеческого насилия.

Вы должны призывать так, чтобы ваш дух захотел вернуться.

Говорите с ним, как с любимым ребенком.

Поприветствуйте свой дух, вернувшийся из скитаний. Он может вернуться кусками, в лохмотьях. Соберите их вместе. Они будут счастливы, что их найдут после стольких лет пропажи.

Вашему духу нужно будет немного поспать после того, как его вымоют и оденут в чистую одежду.

Теперь вы можете устроить вечеринку. Пригласите всех, кого вы знаете, кто любит и поддерживает вас. Оставьте место для тех, кому больше некуда идти.

Устройте розыгрыш и помните, речи должны быть короткими.

Тогда ты должен сделать следующее: помочь следующему человеку найти дорогу в темноте.

Эмили Дикинсон | Фонд поэзии

Эмили Дикинсон — одна из величайших и самых оригинальных поэтесс Америки всех времен. Она приняла определение как свою область и бросила вызов существующим определениям поэзии и творчества поэта. Как и такие писатели, как Ральф Уолдо Эмерсон, Генри Дэвид Торо и Уолт Уитмен, она экспериментировала с выражением, чтобы освободить его от общепринятых ограничений. Как и такие писатели, как Шарлотта Бронте и Элизабет Барретт Браунинг, она создала новый тип личности для первого лица.Говорящие в поэзии Дикинсона, как и в произведениях Бронте и Браунинга, — зоркие наблюдатели, которые видят неизбежные ограничения своих обществ, а также их воображаемые и воображаемые побеги. Чтобы сделать абстрактное осязаемым, определить значение, не ограничивая его, чтобы поселиться в доме, который так и не стал тюрьмой, Дикинсон создала в своих произведениях отчетливо эллиптический язык для выражения того, что было возможно, но еще не реализовано. Подобно трансценденталистам Конкорда, работы которых она хорошо знала, она видела в поэзии обоюдоострый меч.В то время как это освобождало индивидуума, оно так же быстро оставляло его незаземленным. Однако литературный рынок предложил новую почву для ее творчества в последнее десятилетие 19 века. Когда в 1890 году, через четыре года после ее смерти, был опубликован первый том ее стихов, он имел ошеломляющий успех. Выдержав 11 изданий менее чем за два года, стихи в конечном итоге распространились далеко за пределы своей первой домашней аудитории. Дикинсон теперь известна как один из самых важных американских поэтов, и ее стихи широко читаются людьми всех возрастов и интересов.

Эмили Элизабет Дикинсон родилась в Амхерсте, штат Массачусетс, 10 декабря 1830 года в семье Эдварда и Эмили (Норкросс) Дикинсон. На момент ее рождения отец Эмили был амбициозным молодым юристом. Получив образование в Амхерсте и Йеле, он вернулся в свой родной город и присоединился к больной юридической практике своего отца, Сэмюэля Фаулера Дикинсона. Эдвард также присоединился к своему отцу в семейном доме, Усадьбе, построенной Сэмюэлем Дикинсоном в 1813 году. Активный член партии вигов, Эдвард Дикинсон был избран в Законодательное собрание штата Массачусетс (1837–1839) и Сенат штата Массачусетс (1842–1843). .Между 1852 и 1855 годами он один срок был представителем Массачусетса в Конгрессе США. В Амхерсте он показал себя образцовым гражданином и гордился своей общественной работой — казначей Амхерстского колледжа, сторонник Амхерстской академии, секретарь Общества пожарной охраны и председатель ежегодной выставки крупного рогатого скота. Сравнительно мало известно о матери Эмили, которую часто представляют как пассивную жену властного мужа. Ее несколько сохранившихся писем предлагают другую картину, как и скудная информация о ее раннем образовании в Академии Монсона.Документы и записи Академии, обнаруженные Мартой Акманн, показывают, что молодая женщина посвятила себя учебе, особенно наукам.

К моменту раннего детства Эмили в семье было трое детей. Ее брат, Уильям Остин Дикинсон, был старше ее на полтора года. Ее сестра, Лавиния Норкросс Дикинсон, родилась в 1833 году. Все трое детей посещали однокомнатную начальную школу в Амхерсте, а затем перешли в Амхерстскую академию, школу, из которой вырос Амхерстский колледж.Образование брата и сестер вскоре разделилось. Остина отправили в Уиллистонскую семинарию в 1842 году; Эмили и Винни продолжили обучение в Академии Амхерст. По словам Эмили Дикинсон, ей нравились все аспекты школы — учебная программа, учителя, ученики. Школа гордилась своей связью с Амхерст-колледжем, предлагая студентам регулярное посещение лекций колледжа по всем основным предметам — астрономии, ботанике, химии, геологии, математике, естествознанию, естествознанию и зоологии.Как следует из этого списка, учебная программа отражала упор XIX века на науку. Этот акцент снова появился в стихах и письмах Дикинсон благодаря ее увлечению именованием, ее умелому наблюдению за цветами и их выращиванию, ее тщательно составленным описаниям растений и ее интересу к «химической силе». Эти интересы, однако, редко прославляли науку в том же духе, что и учителя. В раннем стихотворении она отчитывала науку за ее любопытные интересы. Его система мешала предпочтениям наблюдателя; его изучение лишило живых существ жизни.В «Арктуре» — другое его имя, — пишет она, — Я цветок из леса тяну — / Чудовище со стаканом / Вычисляет тычинки на дыхании — / И имеет ее в «классе!». В то время изучение ботаники Дикинсон явно доставляло ему удовольствие. Она призвала свою подругу Абию Рут присоединиться к ней в школьном задании: «Ты уже сделала гербарий? Я надеюсь, что вы это сделаете, если бы вы этого не сделали, это было бы для вас таким сокровищем». Сама она серьезно отнеслась к этому заданию, сохранив гербарий из своего учебника ботаники на всю оставшуюся жизнь.За ее школьными ботаническими исследованиями стоял популярный текст, широко используемый в женских семинариях. Написанные Альмирой Х. Линкольн, 91 565 Знакомые лекции по ботанике  (1829) представляют особый вид естественной истории, подчеркивая религиозный характер научных исследований. Линкольн был одним из многих писателей начала 19 века, которые выдвинули «аргумент от замысла». Она уверяла своих студентов, что изучение мира природы неизменно раскрывает Бога. Его безукоризненно упорядоченные системы свидетельствовали о руке Творца в действии.

Оценка Линкольна хорошо согласуется с мнением местного амхерстского авторитета в области натурфилософии. Эдвард Хичкок, президент Амхерстского колледжа, посвятил свою жизнь поддержанию неразрывной связи между миром природы и его божественным Творцом. Он часто читал лекции в колледже, и у Эмили было много возможностей послушать его речь. Его акцент был ясен из названий его книг, таких как Religious Truth Illustrated from Science  (1857). Дикинсон нашел общепринятую религиозную мудрость наименее убедительной частью этих аргументов.Из того, что она читала и слышала в Амхерстской академии, научные наблюдения доказали свое превосходство в убедительном описании. Писатель, который мог сказать то, что видел, неизменно был писателем, открывавшим своим читателям величайший смысл. Хотя это определение хорошо согласуется с научной практикой таких историков природы, как Хичкок и Линкольн, оно также формулирует поэтическую теорию, сформированную в то время писателем, с которым позже часто связывали имя Дикинсона. В 1838 году Эмерсон сказал своей аудитории в Гарварде: «Провидец всегда говорит.Признавая человеческую склонность к классификации, он подошел к этому явлению с иным намерением. Менее других заинтересованный в использовании естественного мира для доказательства сверхъестественного, он обращал внимание своих слушателей и читателей на творческую силу определений. Человек, который мог сказать, что 91 565 есть 91 566, был человеком, для которого слова были силой.

Хотя сила Амхерстской академии заключалась в ее упоре на науку, она также способствовала развитию Дикинсон как поэта.Семь лет в академии дали ей своего первого «мастера» Леонарда Хамфри, который был директором академии с 1846 по 1848 год. Хотя Дикинсон, несомненно, уважала его, когда она была студенткой, ее реакция на его неожиданную смерть в 1850 году была явной. предполагает ее растущий поэтический интерес. Она написала Авии Рут, что ее единственная дань уважения — это ее слезы, и она задержалась на них в своем описании. Она не отмахнется от них, говорит она, потому что их присутствие — ее самовыражение. Так же, как и ее язык, который соответствует поминальным стихам, ожидаемым от скорбящих 19-го века.

Назначение Хамфри «Хозяином» соответствует другим отношениям, которые Эмили развивала в школе. В академии у нее сформировалась группа близких друзей, против которых она определяла себя и свое письменное выражение. Среди них были Абия Рут, Эбби Вуд и Эмили Фаулер. Среди ее друзей были и другие девушки из Амхерста, особенно Джейн Хамфри, которая жила с Дикинсонами во время учебы в Амхерстской академии. Как это обычно бывает с молодыми женщинами из среднего класса, скудное формальное образование, которое они получали в академиях для «молодых леди», давало им на мгновение автономию.Будучи студентами, им было предложено серьезно отнестись к своей интеллектуальной работе. Многие школы, такие как Амхерстская академия, требовали посещения в течение всего дня, и поэтому домашние обязанности были подчинены академическим. Учебная программа часто была такой же, как и для образования молодого человека. В своей «Школе для юных леди» Уильям и Уолдо Эмерсон, например, перерабатывали свои гарвардские задания для своих студентов. Когда их попросили дать совет относительно будущей учебы, они предложили список литературы, ожидаемый от молодых людей.Таким образом, время в школе было временем интеллектуальных испытаний и относительной свободы для девочек, особенно в такой академии, как Амхерст, которая гордилась своим прогрессивным пониманием образования. Студенты смотрели друг на друга во время своих дискуссий, привыкли думать с точки зрения своей идентичности как ученых и столкнулись с заметными изменениями, когда они бросили школу.

Последний семестр Дикинсон в Амхерстской академии, однако, не означал окончания ее формального обучения. Как обычно, Дикинсон покинула академию в возрасте 15 лет, чтобы получить более высокий, а для женщин последний уровень образования.Осенью 1847 года Дикинсон поступила в женскую семинарию Маунт-Холиок. Под руководством Мэри Лайон школа была известна своим религиозным пристрастием. Неотъемлемой частью учебной программы были еженедельные встречи с Лионом, на которых рассматривались религиозные вопросы и оценивалось состояние веры студентов. Молодые женщины были разделены на три категории: те, кто были «устоявшимися христианками», те, кто «выражал надежду», и те, у кого «не было надежды». Многое было сказано о месте Эмили в этой последней категории и о широко распространенной истории о том, что она была единственным членом этой группы.Спустя годы однокурсница Клара Ньюман Тернер вспомнила момент, когда Мэри Лайон «попросила подняться всех, кто хотел стать христианином». Эмили осталась сидеть. Никто другой этого не сделал. Тернер передает ей комментарий Эмили: «Они подумали, что странно, что я не встала», добавив с огоньком в глазах: «Я думала, что ложь будет страннее». Написано в 1894 году, вскоре после публикации первого два тома стихов Дикинсон и первая публикация ее писем, воспоминания Тернер несут бремя прошедших 50 лет, а также восхищение рецензентов и читателей очевидной странностью недавно опубликованного Дикинсона.Одинокий бунтарь вполне мог быть единственным, кто присутствовал на этом собрании, но школьные записи показывают, что Дикинсон был не одинок в категории «без надежды». Фактически, 30 учеников закончили учебный год с этим званием.

Краткость пребывания Эмили в Маунт-Холиоке — всего один год — породила множество предположений относительно природы ее отъезда. Некоторые утверждали, что начало ее так называемого затворничества можно увидеть в ее частых упоминаниях о тоске по дому в ее письмах, но ни в коем случае письма не предполагают, что ее обычная деятельность была нарушена.У нее не было таких близких друзей, как в Амхерстской академии, но ее отчеты о распорядке дня предполагают, что она полностью участвовала в деятельности школы. Дополнительные вопросы вызывает неуверенность в том, кто принял решение не возвращаться на второй год. Дикинсон приписала это решение отцу, но больше ничего не сказала о его рассуждениях. Репутация Эдварда Дикинсона как властного человека в личных и общественных делах предполагает, что его решение могло быть связано с его желанием оставить эту конкретную дочь дома.Комментарии Дикинсон иногда подтверждают такие предположения. Она часто изображает себя необходимой для удовлетворения отца. Но в других местах ее описание отца совершенно иное (человек слишком занят своей юридической практикой, чтобы замечать, что происходит дома). Наименее сенсационное объяснение предложил биограф Ричард Сьюэлл. Просматривая учебную программу Маунт-Холиок и видя, сколько текстов дублирует те, которые Дикинсон уже изучала в Амхерсте, он приходит к выводу, что Маунт-Холиок может предложить ей мало нового.Как бы то ни было, когда подошла очередь Винни поступать в женскую семинарию, ее отправили в Ипсвич.

Отъезд Дикинсон с Маунт-Холиок ознаменовал окончание ее школьного обучения. Это также вызвало неудовлетворенность, распространенную среди молодых женщин в начале 19 века. По возвращении от незамужних дочерей действительно ожидалось, что они продемонстрируют свой послушный характер, отложив в сторону свои собственные интересы, чтобы удовлетворить потребности дома. Для Дикинсон это изменение вряд ли приветствовалось.В ее письмах начала 1850-х годов отмечается неприязнь к домашней работе и разочарование временными ограничениями, вызванными работой, которая никогда не выполнялась. «Боже, храни меня от того, что они называют 91 565 домохозяйствами 91 566», — воскликнула она в письме Руту в 1850 году.

 

Особенно раздражало количество звонков, ожидаемых от женщин в Усадьбе. Известность Эдварда Дикинсона означала молчаливую поддержку в частной сфере. Ежедневные приемы и визиты считались важными для социального положения.В доме всегда были рады не только посетителям колледжа, но и членам партии вигов или законодателям, с которыми работал Эдвард Дикинсон. Ухудшение здоровья Эмили Норкросс Дикинсон в 1850-х годах вполне может быть понято как один из ответов на такую ​​рутину.

Для Дикинсон скорость таких посещений была ошеломляющей, и она начала ограничивать количество посещений, которые она совершала или принимала. Она пекла хлеб и ухаживала за садом, но ни пылить, ни навещать не хотела. Была еще одна обязанность, которую она с радостью взяла на себя.Как старшая из двух сестер Остина, она заняла ожидаемую роль советника и доверенного лица. В 19 веке ожидалось, что сестра будет моральным наставником для своего брата; Дикинсон выполнила это требование, но на своих условиях. Известная в школе как «остроумница», она резко обостряла свои самые милые замечания. В своих ранних письмах к Остину она представляла старшего ребенка как восходящую надежду семьи. С точки зрения Дикинсон, безопасный переход Остина во взрослую жизнь зависел от двух аспектов его характера.С первым она была твердо согласна с мудростью века: молодой человек должен выйти из своего воспитания с твердой верностью дому. Вторым было собственное изобретение Дикинсона: успех Остина зависел от безжалостной интеллектуальной честности. Если он заимствовал свои идеи, он провалил ее испытание характера. Между ними не должно было быть никакого благочестия, и когда она заметила, что он полагается на общепринятую мудрость, она использовала свой язык, чтобы бросить вызов тому, что он не подвергал сомнению.

В своих письмах к Остину в начале 1850-х годов, когда он преподавал, и в середине 1850-х годов, когда он три года был студентом юридического факультета Гарварда, она изображала из себя острого критика, используя экстравагантные похвалы, чтобы побудить его усомниться в ценности собственных восприятий.Она позиционировала себя как стимул для его амбиций, с готовностью напоминая ему о своей работе, когда задавалась вопросом о масштабах его. Письма Дикинсона 1850-х годов к Остину отмечены интенсивностью, которая не пережила целое десятилетие. Когда Остин столкнулся со своим будущим, большинство его решений определили увеличивающееся разделение между миром его сестры и его миром. Первоначально соблазненный перспективой отправиться на Запад, он решил поселиться в Амхерсте, очевидно, по настоянию своего отца. Он не только вернулся в свой родной город, но и присоединился к отцу в его юридической практике.Остин Дикинсон постепенно взял на себя роль отца: он тоже стал гражданином Амхерста, казначеем колледжа и председателем выставки скота. Только в одном случае, и все более спорном, решение Остина Дикинсона дало Дикинсон желаемую интенсивность. Его брак со Сьюзан Гилберт принес в семью новую «сестру», с которой, по мнению Дикинсон, у нее было много общего. То, что интенсивность Гилберта была другого порядка, Дикинсон узнала со временем, но в начале 1850-х годов, когда ее отношения с Остином ухудшались, ее отношения с Гилбертом росли.Гилберт сыграет важную роль в жизни Дикинсон как любимый товарищ, критик и альтер-эго.

Сьюзан Гилберт родилась всего через девять дней после Дикинсона и вошла в совершенно иной мир, чем тот, который она однажды разделит со своей невесткой. Дочь владельца таверны, Сью родилась на задворках амхерстского общества. Работа ее отца определила ее мир так же ясно, как мир Эдварда Дикинсона — его дочерей. Если бы ее отец был жив, Сью, возможно, никогда не перешла бы из мира рабочего класса в мир образованных юристов.Мать Сью умерла в 1837 году; ее отец в 1841 году. После смерти матери она и ее сестра Марта были отправлены жить к своей тете в Женеву, штат Нью-Йорк. Они периодически возвращались в Амхерст, чтобы навестить свою старшую замужнюю сестру Гарриет Гилберт Катлер. Сью, однако, вернулась в Амхерст, чтобы жить и посещать школу в 1847 году. Поступив в Академию Амхерста, когда Дикинсон был на горе Холиок, Сью постепенно вошла в круг друзей Дикинсона через свою сестру Марту.

Окончание учебы Сью означало начало работы вне дома.В 1851 году она заняла должность преподавателя в Балтиморе. Накануне ее отъезда Амхерст был в разгаре религиозного возрождения. Община была воодушевлена ​​сильными проповедями как постоянных, так и приезжих служителей. Семья Дикинсонов была незабываемо затронута. Членство Эмили Норкросс Дикинсон в церкви началось в 1831 году, через несколько месяцев после рождения Эмили. К концу пробуждения еще двое членов семьи причислили себя к спасенным: Эдвард Дикинсон присоединился к церкви 11 августа 1850 года, в тот же день, как Сьюзен Гилберт.Винни Дикинсон задержался еще на несколько месяцев, до ноября. Остин Дикинсон прождал еще несколько лет, присоединившись к церкви в 1856 году, в год своей женитьбы. Другая дочь никогда не исповедовала такую ​​веру. Как писала Дикинсон своей подруге Джейн Хамфри в 1850 году, «я восстаю одна».

Чтобы оценить масштабы бунта Дикинсона, необходимо принять во внимание характер членства в церкви в то время, а также отношение к рвению возрожденцев. Как показали решения Эдварда Дикинсона и Сьюзен Гилберт присоединиться к церкви в 1850 году, членство в церкви не было привязано к какому-либо конкретному этапу жизни человека.Быть зачисленным в члены было вопросом не возраста, а «убеждения». Сначала люди должны были убедиться в истинном опыте обращения, должны были поверить, что они избраны Богом, его «избранными». В соответствии со старомодным кальвинизмом мир делился на возрожденных, невозрожденных и тех, кто находился между ними. Категории, которые Мэри Лайон использовала в Маунт-Холиоке («утвержденные христиане», «без надежды» и «с надеждой»), были стандартом для возрожденцев. Но в отличие от своих пуританских предшественников представители этого поколения с большей свободой перемещались между двумя последними категориями.Те, у кого «нет надежды», вполне могут увидеть для себя другую возможность после сезона интенсивного религиозного сосредоточения. Христиане кальвинистского толка XIX века продолжали отстаивать абсолютную власть Божьего избрания. Его всемогущество не могло быть скомпрометировано индивидуальными усилиями; однако беспрекословный поиск человеком истинной веры был неизменной частью спасительного уравнения. Хотя Бог не просто избирал бы тех, кто выбрал себя, Он также делал бы Свой выбор только из тех, кто присутствовал и был подотчетен — таким образом, важность посещения церкви, а также центральная роль религиозного самоанализа.Возрождения гарантировали, что и то, и другое будет неизбежным.

Как написал Дикинсон в стихотворении, датированном 1875 годом, «Побег — такое благодарное слово». На самом деле, ее упоминания о «побеге» в первую очередь относятся к душе. В ее плане искупления спасение зависело от свободы. Стихотворение заканчивается восхвалением «верного слова» побега. Противопоставляя видение «спасителя» состоянию «спасения», Дикинсон говорит, что есть явно один выбор: «И именно поэтому я кладу свою Голову / Оппонирую этому верному слову…» Она предлагает читателю сравнить одно воплощение с еще один.Переворачивая христианский язык о «слове», Дикинсон заменяет воплощённого спасителя своей собственной деятельностью. Она выберет «побег». Десять лет назад выбор был таким же очевидным. В стихах 1862 года Дикинсон описывает определяющие переживания души. Описывая эти «события» в терминах мгновений, она переходит от «забинтованных мгновений» души подозрительной мысли к свободе души. В эти «моменты побега» душа не будет ограничена; и не будет сдержана его взрывная сила: «У души есть мгновения бегства — / Когда ломятся все двери — / Она танцует, как Бомба, за границей, / И качается на часах»,

Как и душа ее описания, Дикинсон отказалась быть ограниченной элементами, ожидаемыми от нее.Требования религии ее отца, матери и ее дорогих друзей неизменно вызывали такие «моменты бегства». В период пробуждения 1850 года в Амхерсте Дикинсон сообщила о своей собственной оценке обстоятельств. Далекая от использования языка «обновления», связанного с лексикой возрожденцев, она описала пейзаж запустения, омраченный душевным недугом. В своем «бунтарском» письме к Хамфри она писала: «Как одиноким растет этот мир, что-то такое пустынное ползет по духу, и мы не знаем его имени, и оно не уходит, то Небеса кажутся больше, или Земля намного меньше, или Бог больше «Отче наш», и мы чувствуем, что наша потребность возросла.Христос зовет сюда всех, все мои спутники откликнулись, даже мой дорогой Винни верит, что любит и доверяет ему, а я один стою в бунте и становлюсь очень беспечным. Эбби, Мэри, Джейн и самый дальний из всех моих Винни искали, и все они верят, что нашли; Я не могу вам сказать, что они нашли, но они считают это чем-то ценным. Интересно, это

Вопрос Дикинсона определяет десятилетие. За эти 10 лет она определила, что для нее бесспорно дорого.Не религия, а поэзия; не средство передвижения, сведенное к своему тенору, а процесс создания метафоры и наблюдения за появлением смысла. Уже в 1850 году ее письма свидетельствуют о том, что она обдумывала возможность своей собственной работы. Расширяя контраст между собой и своими друзьями, она описала, но не уточнила «цель» своей жизни. Она заявила о его новизне («я осмелилась на странные дела — дерзкие дела»), заявила о своей независимости («и ни у кого не спрашивала совета») и облекла его в язык искушения («я внимала прекрасным искусителям» ).Она описала зиму как один долгий сон, от которого она еще не проснулась. Та зима началась с подарка Ральфа Уолдо Эмерсона 91 565 стихотворений 91 566 на Новый год. Ее письма того периода часты и длинны. Их усиленный язык предоставил ей рабочее пространство как писателю. В этих страстных письмах своим подругам она пробовала разные голоса. Временами она напоминала главную героиню современного романа; временами она была рассказчиком, который наказывает своих персонажей за их неспособность видеть дальше сложных обстоятельств.Она играла остроумно и звучала божественно, исследуя возможность религиозной веры новообращенных только для того, чтобы на собственном опыте столкнуться с ее явной нереальностью. И, наконец, она столкнулась с различием, вызванным этой сложной сменой состояния от дочери/сестры к жене.

Не имея писем, написанных Дикинсон, читатели не могут знать, соответствует ли язык ее друзей ее собственному, но свобода, с которой Дикинсон писала Хамфри и Фаулеру, предполагает, что их собственные ответы поощряли ее.Возможно, нигде это чувство ободрения не было сильнее, чем у Гилберта. Хотя мало что известно об их ранних отношениях, письма, написанные Гилберт, когда она преподавала в Балтиморе, говорят о своего рода надежде на общую точку зрения, если не на общее призвание. Недавние критики предположили, что Гилберт, как и Дикинсон, считала себя поэтом. За этим предположением стоят несколько писем Дикинсона, как и одна из немногих сохранившихся частей переписки с Гилбертом от 1861 года — их обсуждение и разногласия по поводу второй строфы Дикинсона «Сейф в их алебастровых камерах.В письме к Гилберту в 1851 году Дикинсон воображал, что их книги однажды составят компанию поэтам. Они не будут позорно смешиваться с грамматиками и словарями (судьба уготована Генри Уодсворту Лонгфелло в местном магазине канцтоваров). Она сообщает, что Сью и Эмили — «единственные поэты».

Какими бы ни были поэтические устремления Гилберт, Дикинсон явно смотрела на Гилберта как на одного из своих самых важных читателей, если не самого важного. Она отправила Гилберту более 270 своих стихов.Гилберт вполне мог прочитать большинство стихов, написанных Дикинсоном. Во многих случаях стихи были написаны для нее. Они функционировали как письма, возможно, с дополнительной строкой приветствия или завершения. Однако участие Гилберта не удовлетворило Дикинсон. В 1850-1851 годах был какой-то незначительный спор, может быть, о религии. В середине 1850-х годов произошел более серьезный разрыв, который был излечен, но который ознаменовал собой изменение характера отношений. В письме, датированном 1854 годом, Дикинсон прямо начинает: «Сью — вы можете уйти или остаться — есть только одна альтернатива — в последнее время мы часто расходимся, и это должно быть последним.Природа разницы остается неизвестной. Критики размышляли о его связи с религией, с Остином Дикинсоном, с поэзией, с их собственной любовью друг к другу. О природе этой любви много спорили: что означал страстный язык Дикинсон? Ее слова — признание любовника, но такой язык не уникален для писем к Гилберту. Он появляется в переписке с Фаулером и Хамфри. Как показал Кэрролл Смит-Розенберг в книге «Беспорядочное поведение: представления о гендере в викторианской Америке » (1985), женская дружба в 19 веке часто была страстной.Но современные категории сексуальных отношений не совсем соответствуют словесным записям XIX века. «Любовь, которая не осмеливается назвать свое имя», вполне могла быть своего рода обыденным выражением среди женщин середины 19-го века.

Двойственное отношение Дикинсон к браку — двойственное отношение, настолько распространенное, что оно встречается повсеместно в дневниках молодых женщин, — было явно основано на ее восприятии того, что требуется от роли «жены». Работая по дому как послушная дочь, она увидела, насколько второстепенной стала ее собственная работа.В своем наблюдении за замужними женщинами, не исключая и свою мать, она видела ухудшение здоровья, неудовлетворенные требования, отсутствие себя, которые были частью отношений между мужем и женой. «Женские» стихи 1860-х годов отражают эту амбивалентность. Золото стирается; «Размах» и «трепет» отсутствуют у женщины, отвечающей требованиям жены. Утрата остается невысказанной, но, как раздражающее зерно в раковине устрицы, она оставляет после себя достаточно доказательств.

Она выполнила Его требования – выпала
Игрушки ее жизни
Принять почетный труд
О женщине и жене —

Если бы она пропустила свой новый день,
Амплитуда, или Трепет —
Или первый Перспективный — Или Золото
В употреблении, стереть,

Пролежал неупомянутым — как Море
Развивайте жемчуг и травку,
Но только Себе — знай
Глубины, в которых они обитают —


Неудивительно, что слова другого стихотворения связали жизнь женщины со свадьбой.В одной строке женщина «Рождена — Невеста — Окутана».

Такие мысли относились не только к стихам. Написав Гилберту в самый разгар ухаживания Гилберта за Остином Дикинсоном, всего за четыре года до их свадьбы, Дикинсон нарисовала навязчивую картину. Она начала с обсуждения «союза», но намекнула, что его обычная связь с браком не имеет в виду ее смысл. Она писала: «Эти союзы, моя дорогая Сьюзи, благодаря которым две жизни становятся одной, это сладкое и странное усыновление, на которое мы можем только смотреть, но еще не допущены, как оно может наполнить сердце и заставить его бешено биться, как оно возьмет нас  в один день и сделает нас всех своими, и мы не убежим от него, а будем лежать спокойно и быть счастливыми!» Это употребление вызывает традиционную ассоциацию с браком, но, продолжая свои размышления, Дикинсон провела различие между воображаемым счастьем «союза» и выжженной жизнью замужней женщины.Она прокомментировала: «Какой скучной должна казаться наша жизнь невесте и обреченной девушке, чьи дни насыщены золотом и которая каждый вечер собирает жемчуг; но жене, Сьюзи, иногда забытой жене , наша жизнь кажется, может быть, дороже всех других на свете; вы видели цветы утром, удовлетворённые росой, и те же сладкие цветы в полдень, склонив головы в тоске перед могучим солнцем». Невеста, у которой еще не истлело золото, которая собирает жемчуг, не зная, что лежит в их сердцевине, не может постичь цену жизни незамужней женщины.Это еще предстоит выяснить — слишком поздно — жене. Ее увядший полдень вряд ли можно назвать счастьем, связанным с первым упоминанием Дикинсон о союзе. Скорее, эта связь связана с другими отношениями, которые она явно завязала с Гилбертом. Определяемый просветляющей целью, он индивидуален для своего владельца, но глубоко разделяется с другим. Дикинсон представляет свою собственную позицию и, в свою очередь, спрашивает Гилберта, не является ли такая точка зрения и ее: «Я всегда надеялась узнать, нет ли у вас дорогого воображения, освещающего всю вашу жизнь, никого из тех, о ком вы шептали в верное ухо ночь — и рядом с кем в воображении ты шел целый день.«Дорогая фантазия» Дикинсон стать поэтом действительно озарила ее жизнь. Что оставалось менее надежным, так это сопровождение Гилберта.

То, что Сьюзан Дикинсон не присоединится к Дикинсон в «прогулке», становилось все более очевидным, когда она обратила свое внимание на социальные обязанности, подобавшие жене начинающего юриста. Между приемом именитых гостей (в том числе и Эмерсон), председательством на различных обедах и воспитанием троих детей «любимая фантазия» Сьюзен Дикинсон была далека от дикинсоновской.Как и предсказывал Дикинсон, их пути разошлись, но письма и стихи продолжались. Буквы становятся более загадочными, афоризм определяет расстояние между ними. Дикинсон начала делить свое внимание между Сьюзан Дикинсон и детьми Сьюзен. В последнее десятилетие жизни Дикинсон она, по-видимому, способствовала внебрачной связи между своим братом и Мэйбл Лумис Тодд. Однако независимо от внешнего поведения Сьюзен Дикинсон оставалась центром окружения Дикинсон.

 

По мере того, как отношения со Сьюзен Дикинсон колебались, на первый план выходили другие аспекты жизни Дикинсон.1850-е годы ознаменовали сдвиг в ее дружбе. Когда ее школьные друзья вышли замуж, она искала новых компаньонов. Определяемые письменным словом, они делились на известного корреспондента и обожаемого автора. Для Дикинсон не было нового источника общения, ее книги были главными голосами, стоящими за ее собственными произведениями. Независимо от чтения, одобренного учителем в академии или отцом в доме, Дикинсон широко читал среди современных авторов по обе стороны Атлантики. Среди британцев были поэты-романтики, сестры Бронте, Браунинги и Джордж Элиот.На американской стороне была маловероятная компания Лонгфелло, Торо, Натаниэля Хоторна и Эмерсона. С предложением, связанным со знанием, которое предполагало, что она знала больше, чем показала, она утверждала, что не читала Уитмена. Она читала Томаса Карлайла, Чарльза Дарвина и Мэтью Арнольда. Ее современники дали Дикинсон своего рода валюту для ее собственных произведений, но в равной степени пользовались Библией и Шекспиром. В то время как авторы здесь определялись своей недоступностью, аллюзии в письмах и стихах Дикинсон показывают, насколько живо она представляла свои слова в разговоре с другими.

В этих эпистолярных беседах участвовали ее настоящие корреспонденты. Их количество росло. В двух случаях это были редакторы; более поздние поколения задавались вопросом, видела ли Дикинсон в Сэмюэле Боулзе и Джозии Холланде людей, которые могли помочь ее стихам напечататься. Боулз был главным редактором Springfield Republican;  Холланд присоединился к нему в этих обязанностях в 1850 году. С обоими мужчинами Дикинсон вел оживленную переписку. Каждому она послала много стихов, и семь из них были напечатаны в газете: «Sic транзит gloria mundi», «Никто не знает эту маленькую розу», «Я пробую ликер, который никогда не варили», «В безопасности в их алебастровых покоях», «Цветы — Ну — если кто», «Пылающие золотом и гасящие пурпуром» и «Узенький парень в траве.Язык в письмах Дикинсон к Боулз подобен страстному языку ее писем к Сьюзан Гилберт Дикинсон. Она охотно призналась ему в любви; тем не менее, с готовностью заявил о своей любви к своей жене Марии. В каждом она надеялась найти ответного духа и из каждого делала разные выводы. Джосайя Холланд никогда не добивался признания в любви. Когда она писала ему, она писала прежде всего его жене. В отличие от друзей, которые вышли замуж, Мэри Холланд стала сестрой, которую ей не пришлось лишать.

Эти дружеские отношения зародились в 1853 году, когда Эдвард Дикинсон поселился в Вашингтоне, когда он, как он надеялся, стал первым из многих сроков пребывания в Конгрессе. В отсутствие отца Винни и Эмили Дикинсон проводили больше времени в гостях — останавливались у Холландов в Спрингфилде или направлялись в Вашингтон. В 1855 году после одного из таких визитов сестры по возвращении в Амхерст остановились в Филадельфии. Оставаясь со своей подругой из Амхерста Элизой Коулман, они, вероятно, ходили с ней в церковь.Служителем за кафедрой был Чарльз Уодсворт, известный своими проповедями и пастырской заботой. Дикинсон заинтересовалась обоими. В конце концов она посчитала Уодсворта одним из своих «мастеров». Никаких писем от Дикинсона к Уодсворту не сохранилось, и тем не менее переписка с Мэри Холланд указывает на то, что Холланд переслал много писем от Дикинсона Уодсворту. Содержание этих писем неизвестно. То, что Дикинсон чувствовал необходимость отправить их под прикрытие Холланда, предполагает близость, над которой критики долго ломали голову.Как и в случае со Сьюзен Дикинсон, вопрос отношений кажется несводимым к знакомым терминам. В то время как многие предполагают «любовную связь» — и в некоторых случаях предположение распространяется не только на слова, — существует мало доказательств в поддержку сенсационной версии. Единственное сохранившееся письмо, написанное Уодсвортом Дикинсону, датируется 1862 годом. В нем говорится о заботе пастора об одном из своих пасомых: «Я безмерно огорчен вашей запиской, полученной в этот момент, — я могу только вообразить постигшую скорбь, или сейчас постигнет вас.Поверьте мне, что бы это ни было, вы получите все мое сочувствие и мои постоянные искренние молитвы». Сохранилось ли на самом деле ее письмо к нему, неясно. Есть три письма, адресованные неназванному «Учителю» — так называемые «Учительские письма», — но в них ничего не говорится о том, были ли посланы письма и если да, то кому. Во второй букве, в частности, говорится о «огорчении» через резко выраженную боль. Этот язык, возможно, вызвал ответ Уодсворта, но убедительных доказательств нет.

Эдвард Дикинсон не выиграл переизбрание и, таким образом, после своего поражения в ноябре 1855 года обратил свое внимание на свою резиденцию в Амхерсте. В это время юридическое партнерство Эдварда с его сыном стало повседневной реальностью. Он также вернул свою семью в Усадьбу. Эмили Дикинсон родилась в этом доме; Дикинсоны прожили там первые 10 лет ее жизни. Она также проводила время в Хоумстеде со своим двоюродным братом Джоном Грейвсом и со Сьюзан Дикинсон во время пребывания Эдварда Дикинсона в Вашингтоне.Он стал центром повседневного мира Дикинсон, из которого она отправляла свои мысли «на Окружность», сочиняя сотни стихов и писем в комнатах, которые она знала большую часть своей жизни. Однако это не был уединенный дом, а все больше определялось его близостью к соседнему дому. Остин Дикинсон и Сьюзен Гилберт поженились в июле 1856 года. Они поселились в Вечнозеленых растениях, доме, недавно построенном по дороге от Усадьбы.

Для Дикинсон следующие годы были одновременно мощными и трудными.Ее письма отражают центральное место дружбы в ее жизни. Как она прокомментировала Боулзу в 1858 году: «Мои друзья — это мое «имущество». К этому времени в ее жизни это «имущество» понесло значительные потери в результате смерти — ее первого «хозяина», Леонарда Хамфри, в 1850 году; второй, Бенджамин Ньютон, в 1853 году. Были также потери из-за женитьбы и зеркало потери, отъезд из Амхерста. Утешая ли Мэри Боулз после мертворождения, вспоминая о смерти жены друга или утешая ее двоюродных сестер Фрэнсис и Луизу Норкросс после смерти их матери, ее слова стремились совершить невозможное.«Разделите жизни — никогда не «выздоравливайте», — прокомментировала она; тем не менее, в своих письмах она писала об этом разрыве, предлагая образы, чтобы скрепить эти жизни. Ее подход создал особый вид связи. В эти годы она все больше обращалась к загадочному стилю, который стал определяющим для ее письма. Письма богаты афоризмом и насыщены аллюзиями. Она просит читателя завершить ту связь, которую только подразумевают ее слова, — завершить контекст, из которого взята аллюзия, взять часть и представить себе целое.В своих письмах Дикинсон напоминает своим корреспондентам, что их разбитые миры — это не просто хаос фрагментов. За кажущимися обрывками ее коротких заявлений скрывается призыв вспомнить мир, в котором каждый корреспондент делится с другим определенными и богатыми знаниями. Только они знают степень своих связей; дружба дала им опыт, свойственный отношениям.

В то же время, когда Дикинсон праздновала дружбу, она также ограничивала количество ежедневного времени, которое она проводила с другими людьми.К 1858 году, когда она напросилась навестить свою кузину Луизу Норкросс, Дикинсон напомнила Норкроссу, что она «одна из тех, от кого я не убегаю». Многое и, по всей вероятности, слишком много было сделано из-за решения Дикинсон ограничить ее свидания с другими людьми. Ее называли «затворницей» и «отшельником». Оба термина придают сенсацию решению, которое считается в высшей степени практичным. Как научил Дикинсон опыт, домашние обязанности были анафемой по сравнению с другими видами деятельности. Само по себе посещение занимало столько времени, что само по себе было непозволительно.Когда она переключила свое внимание на писательство, она постепенно избавилась от бесчисленных раундов светских звонков. Где-то в 1858 году она начала объединять свои стихи в отдельные группы. Эти «выпуски», как назвала их Мейбл Лумис Тодд, первый редактор Дикинсон, состояли из чистых копий стихов, написанных по нескольку штук на странице, страницы сшиты вместе. К 1860 году Дикинсон написал более 150 стихотворений. В то же время она вела активную переписку со многими людьми. Для Дикинсон написание писем было «посещением» в лучшем виде.Оно было сосредоточенным и непрерывным. Другие абоненты не будут вмешиваться. Это отсеяло «вежливый разговор». Корреспонденты могли высказывать свое мнение вне формул салонной беседы. В первую очередь это означало активное занятие писательским искусством. Если Дикинсон начала свои письма как своего рода литературное ученичество, используя их для оттачивания своих навыков выражения, она превратила практику в представление. Жанр давал широкие возможности для игры смыслов.

К концу 1850-х стихи и письма начинают говорить своим собственным отчетливым голосом.Они переходят от раннего пышного языка валентинок 1850-х годов к своей фирменной экономии выражения. Стихи, датированные 1858 годом, уже несут знакомый метрический рисунок гимна. Чередующиеся строки из четырех и трех долей отмечены краткостью, которая, в свою очередь, подкрепляется синтаксисом Дикинсона. Ее стихи следовали как интонации, так и ритму формы гимна, которую она приняла. Эта форма была благодатной почвой для ее поэтических изысканий. Благодаря его верной предсказуемости она могла противопоставить содержание форме.В то время как определенные строки соответствуют их месту в гимне — либо переводя читателя к следующей строке, либо приводя мысль к ее заключению, — стихотворения с такой же вероятностью переворачивают структуру, что ожидаемый момент каденции включает в себя слова, которые наиболее красноречивы. двусмысленность. В следующем стихотворении метр гимна соблюдается до последней строки. Стихотворение, построенное на библейских цитатах, подрывает их достоверность как ритмом, так и образом. В первой строфе Дикинсон прерывает первую и третью строки, обращаясь к подразумеваемому слушателю.Стихотворение представляет собой разговор о том, кто попадает в рай. Он начинается с библейских отсылок, а затем использует историю бедственного положения богача в качестве основного образа для остальной части стихотворения. Однако, в отличие от совета Христа молодому человеку, образы Дикинсон становятся явно светскими. Она помещает читателя в мир товаров с его брокерами и скидками, его дивидендами и издержками. Аккуратная финансовая сделка заканчивается на ноте незавершенности, созданной ритмом, звуком и четкостью. Последняя строка усекается до одного ямба, финальное слово оканчивается открытым двойным звуком s , а само слово описывает неопределенность:

Вы правы – «путь узок»
А «трудные Ворота» —
И «мало их будет» — Еще раз правильно —
Это «входи туда» —

Это Дорого — так же пурпурных!
Это всего лишь цена Дыхание —
С но «Скидкой» Могила —
Брокеры назвали его «Смертью»!  

А после что — есть Небеса —
Хорошее мужское – « Дивиденд » —
И Плохих мужчин – «посадят в тюрьму» —
Я думаю —

Конец 1850-х ознаменовал начало величайшего поэтического периода Дикинсона.К 1865 году она написала около 1100 стихотворений. Ограниченные, с одной стороны, браком Остина и Сьюзен Дикинсон, а с другой — серьезными проблемами со зрением, годы между ними были отмечены взрывом выражения как в стихах, так и в письмах. Ее собственные заявленные амбиции загадочны и противоречивы. Более поздние критики восприняли эпистолярные комментарии о ее собственной «порочности» как молчаливое признание ее поэтических амбиций. В отличие от присоединения к церкви, она вступила в ряды писателей, потенциально подозрительной группы.Однако недоверие распространялось только на определенные типы. Если Дикинсон ассоциировалась с Уоттсами и Кауперами, она занимала уважаемое литературное место; если она стремилась к Поупу или Шекспиру, то переходила в разряд «распутниц». Сами стихи Дикинсон предполагают, что она не делала таких различий — она смешала форму Уоттса с содержанием Шекспира. Героями своих стихов она описывала непослушных детей и юных «развратников».

Место, которое она придумала для своего письма, далеко не ясно.Подружилась ли она с Боулзом и Холландом в надежде, что эти редакторы помогут печатать ее стихи? Идентифицировала ли она свои стихи как подходящих кандидатов для включения в газетные страницы «Портфолио», или она всегда представляла себе другой способ тиражирования своих произведений? Дикинсон извинилась за публичное появление своего стихотворения «Узкий парень в траве», утверждая, что оно было украдено у нее, но ее собственное соучастие в такой краже остается неизвестным. Ее письмо от апреля 1862 года известному литературному деятелю Томасу Вентворту Хиггинсону, безусловно, предполагает конкретный ответ.Написанная как ответ на его статью Atlantic Monthly «Письмо молодому автору» — передовую статью апрельского номера — ее намерения кажутся безошибочными. Она прислала ему четыре стихотворения, над одним из которых работала несколько раз. Этим жестом она поставила себя в ряды «молодого автора», предложив ему образец своей работы, надеясь на ее признание. Ее сопроводительное письмо, однако, не говорит на языке публикации. Он решительно просит его оценки; но в то же время формулирует запрос в терминах, сильно отличающихся от словаря литературного рынка:

г.Хиггинсон,

Вы слишком заняты, чтобы сказать, жив ли мой стих?

Разум так близко к себе — он не может видеть отчетливо — и мне не у кого спросить —

Если бы вы думали, что он дышал — и если бы у вас было время сказать мне, я был бы благодарен —

Если я совершу ошибку — которую вы осмелились сказать мне — оказали бы мне более искреннюю честь — по отношению к вам —

Прилагаю свое имя — прошу вас, пожалуйста, — сэр, — сказать мне, что правда?

Что ты меня не предашь — незачем спрашивать — ведь Честь — его собственная пешка —

Ответ Хиггинсона не сохранился.Об этом можно узнать только из последующих писем Дикинсон. В них она ясно дает понять, что реакция Хиггинсона была далека от восторженного одобрения. Она говорит о проведенной им «операции»; она спрашивает его, являются ли последующие стихи, которые она отправила, «более упорядоченными».

Сам Хиггинсон был заинтригован, но не впечатлен. Его первые записанные комментарии о поэзии Дикинсон пренебрежительны. В письме редактору Atlantic Monthly Джеймсу Т. Филдсу Хиггинсон пожаловался на реакцию на его статью: «Я предвижу, что «Молодые участники» пришлют мне еще худшие вещи, чем когда-либо.Два таких образца стихов, которые пришли вчера и позавчера, — к счастью, , а не , — для публикации!» Он получил стихи Дикинсона за день до того, как написал это письмо. Хотя письма Дикинсона явно возбудили его любопытство, он не мог с готовностью представить опубликованного поэта, вышедшего из этой поэзии, которую он нашел плохо структурированной. Как видно из одного из ответов Дикинсон, он посоветовал ей дольше и усерднее работать над своими стихами, прежде чем она попытается их опубликовать.Ее ответ, в свою очередь, возбуждает любопытство более позднего читателя. Она написала: «Я улыбаюсь, когда вы предлагаете мне отложить «публикацию» — это чуждо моей мысли, как Небосвод — плавнику». Что скрывалось за этим комментарием? Смелое прикрытие глубокого разочарования? Точное воплощение ее собственных амбиций? Где-то в 1863 году она написала свое часто цитируемое стихотворение о публикации с его пренебрежительными замечаниями о снижении выражения до рыночной стоимости. В то время, когда аукционы рабов были осязаемы для северной публики, она представила еще один пример развращающей силы торгового мира.Стихотворение начинается словами «Публикация — это аукцион / Ума человеческого» и заканчивается тем, что возвращает читателя к образу открытия: «Но дух человеческий не сведи / К позору цены —».

В то время как Дикинсон резко выступила против публикации после того, как Хиггинсон предположила ее нецелесообразность, ее более ранние замечания говорят о другом. В том же письме к Хиггинсону, в котором она воздерживается от публикации, она также заявляет о себе как о поэте. «Мой умирающий Наставник сказал мне, что хотел бы жить, пока я не стану поэтом.По всей вероятности, репетитор — Бен Ньютон, юрист, который дал ей 91 565 стихотворений Эмерсона.  Его смерть в 1853 году свидетельствует о том, как рано Дикинсон начала думать о себе как о поэте, но необъяснимым остается взгляд Дикинсон на взаимосвязь между поэтом и публикацией. Когда она работала над своим стихотворением «В безопасности в их алебастровых покоях», одним из стихотворений, включенных в первое письмо к Хиггинсону, она предположила, что расстояние между небосводом и плавником не такое большое, как казалось на первый взгляд.Перерабатывая вторую строфу снова и снова, она указала на будущее, которое не исключает публикации. Она написала Сью: «Могу ли я сделать вас с Остином — гордым — когда-нибудь — подальше — это дало бы мне более высокие ноги». Написанное где-то в 1861 году, письмо предшествует ее обмену с Хиггинсоном. Опять же, система отсчета опущена. Можно только догадываться, какое обстоятельство могло привести к гордости Остина и Сьюзен Дикинсон. То, что такая гордость имеет прямое отношение к поэзии Дикинсон, не подлежит сомнению; что значит публикации нет.Учитывая ее склонность к двоякому смыслу, ее ожидание «более высоких ног» вполне может сигнализировать об изменении поэтической формы. Ее амбиции заключались в переходе от краткости к расширению, но это движение опять-таки является догадкой позднейшего читателя. Единственным доказательством являются несколько стихотворений, опубликованных в 1850-х и 1860-х годах, и одно стихотворение, опубликованное в 1870-х годах.

Эта минимальная публикация, однако, не была отступлением к полностью частному выражению. Ее стихи широко распространялись среди ее друзей, и эта аудитория была неотъемлемой частью женской литературной культуры XIX века.Она рассылала стихи почти всем своим корреспондентам; они, в свою очередь, вполне могли читать эти стихи со своими друзьями. Стихи Дикинсон редко ограничивались только ее глазами. Она продолжала собирать свои стихи в отдельные пачки. Эта практика рассматривалась как ее собственный образ домашней работы: она сшивала страницы вместе. Поэзия никоим образом не была чужда женским повседневным обязанностям — штопке, шитью, сшиванию материала для одежды. Незамеченным, однако, является его другое родство. Ее работа была также работой министра.Проповедники склеивали страницы своих проповедей, за что, по-видимому, взялись сами.

Комментарии Дикинсон о себе как о поэте неизменно подразумевали широкую аудиторию. Как она сказала Хиггинсону в 1862 году: «Мое дело — окружность». Она адаптировала эту фразу к двум другим окончаниям, оба из которых усилили масштабность, которую она представляла для своей работы. Холландам она написала: « Мое дело — любить. … Мое дело Пой. » Во всех вариантах этой фразы путеводный образ вызывает безграничность.В песне звук голоса распространяется в пространстве, и ухо не может точно измерить его рассеивающиеся тона. Любовь идеализируется как бесконечное состояние. Даже «окружность» — образ, к которому Дикинсон много раз возвращалась в своих стихах, — это граница, предполагающая безграничность. Как, возможно, научило Дикинсон эссе Эмерсона «Круги», вокруг любой окружности всегда можно провести еще один круг. Когда, говоря терминами Дикинсона, люди выходят «на Окружность», они оказываются на краю неограниченного пространства.Использование Дикинсон этого образа напрямую относится к центральному проекту ее поэтического творчества. Это появляется в структуре ее заявления Хиггинсону; это неотъемлемая часть структуры и сюжетов самих стихов. Ключ находится в маленьком слове is.  В своей поэзии Дикинсон поставила перед собой обоюдоострую задачу определения. Ее стихи часто идентифицируют себя как определения: «Надежда — это вещь с перьями», «Отречение — это пронзительная Добродетель», «Раскаяние — это Память — бодрствующая» или «Эдем — это старомодный Дом.Как показывают эти примеры, дикинсоновское определение неотделимо от метафоры. Утверждение, в котором говорится «есть», неизменно является утверждением, которое артикулирует сравнение. «Мы видим — сравнительно», — писала Дикинсон, и ее стихи демонстрируют это утверждение. В мире ее поэзии определение идет через сравнение. Нельзя прямо сказать, что есть; сущность остается безымянной и неназываемой. Вместо этого поэт артикулирует связи, созданные из соответствия. В некоторых случаях абстрактное существительное соответствует конкретному объекту — надежда фигурирует в виде птицы, ее появления и исчезновения обозначаются определяющим элементом полета.В других случаях одно абстрактное понятие связано с другим, раскаяние описывается как бодрствующая память; отречение, как «пронзительная добродетель».

Сравнение становится взаимным процессом. Метафоры Дикинсона не проводят четкого различия между тенором и проводником. Определение одного понятия через другое создает новый слой значения, в котором изменяются оба термина. К концу стихотворения Дикинсон ни надежда, ни птицы не воспринимаются одинаково. Дикинсон часто строит свои стихи вокруг этого образа перемен.Ее словарный запас вращается вокруг трансформации, часто заканчиваясь до того, как изменение завершено. Заключительные строки ее стихов вполне можно определить по их незавершенности: «Я думаю» из «Ты прав — «путь — это узкий»»; прямая констатация проскальзывания — «а потом — не держится» — в «Помолилась, сначала, Девчушка». Концовки Дикинсона часто открыты. В этом мире сравнений крайности сильны. Много отрицательных определений и резких противопоставлений. Хотя акцент на внешних границах эмоций вполне может быть наиболее знакомой формой дикинсоновской крайности, он не единственный.Использование Дикинсоном синекдохи — еще одна версия. Та часть, которая принимается за целое, действует как контраст. Конкретная деталь говорит за саму вещь, но своим высказыванием она напоминает читателю о различии между мельчайшей партикулярностью и тем, что она представляет. Оппозиция обрамляет систему значений в поэзии Дикинсона: читатель знает, что есть, а что нет. В раннем стихотворении «Существует определенный уклон света (320)» Дикинсон усматривает смысл в географии «внутренних различий.Ее стихотворение 1862 года «Это была не смерть, ибо я встал, (355)» продолжает эту важную нить в ее карьере.

Эмили Дикинсон умерла в Амхерсте в 1886 году. После ее смерти члены семьи нашли ее сшитые вручную книги, или «сборники». Эти брошюры содержали около 1800 стихотворений. Хотя Мейбл Лумис Тодд и Хиггинсон опубликовали первую подборку ее стихов в 1890 году, полный том не появлялся до 1955 года. Стихи, отредактированные Томасом Х. Джонсоном, по-прежнему находились под редакцией Тодда и Хиггинсона.Только когда в 1998 году появилась версия стихов Дикинсон, написанная Р. В. Франклином, ее порядок, необычная пунктуация и выбор орфографии были полностью восстановлены.

С Новым Годом | Официанты и поэты

2020 год. Найдите время, чтобы сказать ✌︎ Peace Out 2020 ✌︎ и отпраздновать Новый год с теми, кто вам дорог. Смело встречайте 2021 год дома с любимыми, помощниками официантов и поэтами!

Четверг, 31 декабря 2020 г. – канун Нового года

В течение ограниченного времени закажите праздничное блюдо Busboys and Poets Signature Wings Inferno или полную сковороду начос (веганскую или обычную) всего за 50 долларов США.

Бесплатные сувениры для вечеринок со всеми заказами на вынос (пока есть в наличии)

Добавьте праздничную корзину к своему заказу на вынос всего за 25 долларов. В корзину входит бутылка брюта, морковный торт Busboys and Poets на ваш выбор, чизкейк или шоколадный торт, сувениры для вечеринки в Нью-Йорке и бенгальские огни!

Пятница, 1 января 2021 г. – Новый год

Новогодний бранч «Поэты в пижамах»  

Снова наступило время года, чтобы порыться в шкафу в поисках самой стильной пижамы для нашего ежегодного новогоднего пижамного бранча с изюминкой! Присоединяйтесь к нам виртуально или в одном из наших мест, чтобы принять участие в выставке гибридной поэзии с лучшими поэтами из ближнего и дальнего зарубежья.Они исполнят в пижамах стихи на тему «Заполнение пустоты». Мы наполним пространства Busboys и Poets в Новый год поэзией, любовью и надеждой. 12:00–14:00 на facebook.com/busboysandpoets/live

Бранч будет подан до 15:00 .

Семейный бранч (с собой)

До 8 порций – 79,99   Наша кухня просит уведомить вас о вашем заказе не менее чем за 2 часа.

Французский тост

Яичница-болтунья (с сыром или без него)

Выбор из 2 видов мяса

Домашний картофель фри

Свежие фрукты

Веганский яичный омлет с веганской колбасой

Домашний картофель фри

Свежие фрукты

Домашний картофель фри

Тост

Специальное предложение Mimosa за 15 долл. США (можно взять с собой или пообедать в патио)

Бутылка брюта и большая бутылка фреша

Принесите процветание в Новый год

Закажите готовый к употреблению черноглазый горох или листовую капусту большого размера за 10 долларов США

«Южный У.С. традиция диктует, что употребление черного гороха на Новый год принесет удачу и удачу. Часто подается с капустой или листовой капустой (предназначенной для обозначения этой долларовой купюры, вы все), черноглазый горох видится как символическая замена монет и финансового процветания. Так что, если вы хотите, чтобы в этом году пошел дождь, лучше съешьте все эти вкусные бобы», Делиш, декабрь 2020 г.

ORDER.BUSBOYSANDPOETS.COM

5-минутный кинофестиваль: сила устной поэзии

Апрель — национальный месяц поэзии, и, поскольку несколько лет назад я написал 5-минутный кинофестиваль о поэзии в целом, я решил сосредоточиться на своем любимом стиле исполнительской поэзии: устное слово.Когда все сделано правильно, устное слово способно тронуть и увлечь аудиторию, и оно может стать невероятным инструментом для усиления голосов, менее слышимых в мейнстриме. Я собрал для вас несколько видеороликов со стихотворениями, написанными учителями, учениками или посвященными школьным проблемам. Имейте в виду: устное слово известно тем, что часто включает необработанный язык или деликатные темы (в целях сохранения подлинного голоса). Как и в случае с любым видео, которое вы планируете использовать в своем классе, сначала сделайте предварительный просмотр!

Плейлист видео: Сила устной поэзии

Посмотрите первое видео ниже или весь плейлист на YouTube.

видео
  1. «Когда я стану учителем» (02:32)

    Синнеа Дуглас было 18 лет, и она только что закончила Филадельфийскую академию научного лидерства (SLA), когда она исполнила это стихотворение, чтобы закрыть программную презентацию SLA на конференции ISTE в 2011 году. Сейчас она учится в университете, учится на учителя.

  2. Клинт Смит — «Аристотель» (03:23)

    Вашингтон, округ Колумбия. Преподаватель английского языка средней школы Клинт Смит все еще учится в первые несколько лет, но его устные стихотворения затрагивают самую суть педагогического опыта.

  3. Brave New Voices 2013 Final Round #4 – Вашингтон, округ Колумбия (03:06)

    Обожаю эту дерзкую пьесу четырех девочек-подростков, исполненную на фестивале Brave New Voices, проводимом Youth Speaks, — крупнейшем в мире устном мероприятии. Brave New Voices в итоге стал сериалом HBO. Предостережение: есть очень откровенные выражения примерно через одну минуту и ​​​​снова в 2:30.

  4. To This Day Project — Шейн Койчан (07:37)

    Канадский художник устной речи Шейн Койчан задел за живое своим болезненно личным стихотворением о травле; эта феноменальная версия с анимацией от более чем 80 различных художников стала вирусной в 2013 году.

  5. «Чудотворцы» Тейлор Мали (04:03)

    Тейлор Мали — своего рода поэт-лауреат учителей — он был учителем девять лет и прославился своей невероятной работой «Что делают учителя». Также примечателен его уже завершенный проект «1000 учителей», призванный вдохновлять и нанимать новых педагогов.

  6. первоклассников, вдохновленных мастерами устной речи (03:07)

    Нам нужен хороший перерыв после всей этой напряженности! После недельного семинара поэтов Сары Кей и Фила Кей из Project V.O.I.C.E., даже самые маленькие ученики школы Пунахоу были вдохновлены выступать.

  7. Элизабет Томас — «Моя муза» (03:33)

    Хотел бы я предложить видео этого прекрасного произведения поэтессы и учительницы Элизабет Томас в более высоком качестве, но стихотворение было настолько прекрасным, что я решил его включить. Томас снова затрагивает борьбу и преимущества отношений между учеником и учителем.

Дополнительные ресурсы для использования устной поэзии в классе

Поэзия в устной речи может стать отличным способом увлечь класс, оживить текст и поощрить голос учащихся.Существует множество организаций, занимающихся молодежными голосами и поэтическими выступлениями, и в дополнение к ссылкам на некоторые из них я собрал несколько статей и планов уроков об использовании устной речи в классе. Помните, что даже несмотря на то, что я включил несколько удобных для использования в классе списков разговорных словесных ссылок, вам все равно следует просмотреть все эти видео и сделать выбор в зависимости от возраста ваших детей и правил вашей собственной школы в отношении языка и сложных тем. Но я призываю вас и ваших детей вдохновляться, проявлять творческий подход и высказываться!

стихотворение Роберта Фроста изображает потерю ребенка | Развлечения

SHAFTSBURY >> В списке лучших произведений века, опубликованном журналом TIME в канун Нового года в 1999 году, стихотворение Роберта Фроста «Домашние похороны» заняло третье место, уступив только В.Б. Йейтса «Второе пришествие» и Т.С. Элиота «Бесплодная земля».

«Я думаю, что это номер один», — сказала Кэрол Томпсон, директор Дома-музея Роберта Фроста в Шафтсбери.

Фрост никогда не давал публичных чтений этого стихотворения об отце, хоронящем своего ребенка, и реакции его жены.

«… Не несите это кому-то еще на этот раз. / Расскажи мне об этом, если это что-то человеческое. / Впусти меня в свое горе. Я не так / не похож на других, как ты стоишь там / в стороне выведет меня….»

Четверо из шести детей Фроста умерли до него — от холеры, самоубийства, послеродовой горячки и послеродовых осложнений — и его жена скоропостижно скончалась в 1938 году, а он дожил до 1963 года и умер в 88 лет.

В 2 года В воскресенье, 28 июня, за музеем в Красном амбаре два актера из беннингтонского театра «Олдкасл» представят драматическое чтение «Домашние похороны» в рамках музейной серии «Воскресные дни с Робертом Фростом». – президент организации «Друзья Роберта Фроста» и почетный профессор американской литературы Массачусетского колледжа свободных искусств (MCLA) также выступит и спросит, почему Фрост, возможно, никогда не читал стихотворение публично.

Эрик Петерсон, основатель и художественный руководитель театра «Олдкасл», исполнит поэму, состоящую из двух персонажей, вместе с давним актером и режиссером «Олдкасл» Дэрилом Кенни.

«Дэрил и я потратили много времени на разговоры и размышления о стихотворении и, как актеры, пытались атаковать его с разных сторон», — сказал Петерсон. «Здесь вы должны сделать выбор: собираетесь ли вы читать стихотворение или собираетесь разыгрывать стихотворение и быть людьми? А мы актеры, поэтому мы больше делаем второе, чем первое.Но есть и повествовательные части. Это сложное произведение, как для чтения, так и для исполнения. Каждый раз, когда мы это делали, все было по-другому, так что посмотрим, что из этого получится на этот раз». под названием «Frost Warnings» о Фросте и его жене Элинор. Друзья Роберта Фроста заказали пьесу.

Он отличал «Домашние похороны» от других стихотворений Фроста, таких как «Остановка в лесу снежным вечером» или «Огонь и лед». ,» более короткое стихотворение, которое он описал как имеющее терпкие и забавные элементы.

«Домашние похороны» — это так амбициозно, — сказал он, и совсем не то, что ожидает случайный читатель стихов Фроста.

«Это трудная поэма в лучшем смысле этого слова, — сказал он, — тем, что она очень плотная. Она сложная — сложная — трагическая», — сказал он. «Я нахожу это пугающим».

«Все начинается почти как история о привидениях», — добавил он, когда первые два предложения стихотворения смотрят вверх по лестнице на женщину глазами ее мужа, хотя она не видит его, когда смотрит «назад». через плечо от некоторого страха.

Он считает, что стихотворение в какой-то степени основано на отношениях Фроста с его женой. выполнял его в течение нескольких лет, он сказал, что быть вдали от него может быть очень полезно.

«Текст оседает, и ваше бессознательное проделывает некоторые мысли об этом, о которых вы, возможно, не подозреваете», — сказал он. «И поэтому вы может быть, у вас несколько иной взгляд на это, чем вы делали раньше.Кроме того, вы старше — с нами кое-что случилось. Там больше опыта».

Восприятие Петерсоном Фроста восходит к его взрослению в Беннингтоне. Как человек, интересующийся искусством с детства, знание того, что он ходил по тем же улицам, что и такие писатели, как Роберт Фрост, Бернард Маламуд и Ширли Джексон, повлияло «Это его работа, — сказал он. Театр «Олдкасл» часто представляет пьесы, связанные с окружающим регионом.

Кэрол Томпсон, основательница музея Фроста, 30 лет проработала в отделе продаж в Нью-Йорке, прежде чем выйти на пенсию и стать самопровозглашенным исследователем Фроста. .По ее словам, большинство ученых Фроста имеют докторскую степень. профессора факультетов английского языка в университетах по всей стране и по всему миру. Но страсть Томпсона к поэту побудила ее прочитать его биографии и провести собственное исследование.

«Вы не станете ученым, пройдя курсы», — сказала она. «Вы делаете это, прочитав 100 книг для начинающих. Как сказал Фрост, «Вы обучаетесь в колледже или вне колледжа». .м. Воскресенье, 28 июня

Где: Каменный дом-музей Роберта Фроста, 121 Historic Route 7A, Shaftsbury

Часы работы: с 10:00 до 17:00. Со среды по воскресенье

Вход: 6 долларов США для взрослых, 5 долларов США для пенсионеров, 3 доллара США для детей до 18 лет и бесплатно для детей до 10 лет

Информация: морозные друзья.org/stonehouse.html, морозные друзья. .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.