Для детей диалог: для дошкольников и младших классов

Содержание

Диалоги на английском для детей с переводом

Диалог 1

Candy: — Good morning! Could I help you?

James: — Hello! Yes, I would like to join the mathematics club, please.

Candy:- Ok, I need some details about you. Introduce yourself, please!

James:- Of course. My name is James Abramson, I’m 14 years old.

Candy: — What’s your home address, James?

James: — My parents work in Russia and now I live with my grandmother.

Candy: — Ok, give me hers, please. I will bring it to list, because it could be important in case of emergency.

James: — It’s 25 St. Victoria’s street, app.112, Bridgeport.

Candy: — Perfect. I also need your phone number.

James: — It’s 003 74708135

Candy: — That’s it for now. Here’s your ID card. We’ll wait for you next Monday at 3.00 p.m.

James: — Thank you very much. I’ll be here on time. Good bye.

Candy: — Good bye. Have a nice day!

Кэнди: — Доброе утро! Чем я могу тебе помочь?

Джеймс: — Привет! Да, я хотел бы вступить в математический клуб, пожалуйста.

Кэнди:- Хорошо, расскажи мне немного о себе. Представься, пожалуйста!

Джеймс:- Да, конечно. Меня зовут Джеймс Абрамсон, мне 14 лет.

Кэнди: — Скажи, пожалуйста, свой домашний адрес, Джеймс. Я внесу его в список. Он может понадобиться в экстренном случае.

Джеймс: — Мои родители работают в России и сейчас я живу у своей бабушки.

Кэнди: — Хорошо, дай мне, пожалуйста, ее адрес.

Джеймс: — Она живет в Бриджпорте по адресу улица Святой Виктории, дом 25, квартира 112.

Кэнди: — Замечательно. Еще мне нужен твой номер телефона.

Джеймс: — Мой номер 003 74708135

Кэнди: — Теперь все. Держи свой пропуск. Будем ждать тебя в следующий понедельник к трем часам.

Джеймс: — Большое спасибо. Я приду вовремя. До свидания.

Кэнди: — Пока. Удачного тебе дня!

Диалог 2

Danielle: — I don’t know what to do. All my friends have hobbies and some things that they like to do. I have no idea what I like to do.

Douglas: — I could help you. Are you keen on painting or acting? Do you want to have fun with sport activities? Are you interested in computers or are you fond of literature and poetry? Are you mad about music or photography?

Danielle: — I like theater and poetry written by W. Shakespeare.

Douglas: — So, I have something to advice you. Our school drama club is the club for you. Its masters and students present their own plays and go to the theatre a lot. You should join this club.

Danielle: — You are absolutely right. I’ll learn to play a Juliet or Ophelia. This is a good idea. What do you like to do? Are you in this club too?

Douglas: — No, I’m not. I like football and I’m going to be the best player of our local champion league. It’ll help me to get all-expenses-paid scholarship.

Danielle: — That’s cool! I hope you’ll get it.

Douglas: — Thank you for support. I appreciate it, because you are very clever and open-hearted girl and I respect your opinion. See you later.

Даниэль: — Я не знаю, что мне делать. У всех моих друзей есть хобби и занятия, которыми они любят заниматься. Я понятия не имею, что я люблю делать.

Дуглас: — Я мог бы тебе помочь. Ты без ума от рисования или актерского мастерства? Тебе нравится заниматься различной спортивной деятельностью? Ты интересуешься компьютерами или без ума от литературы и поэзии? Сходишь с ума по музыке и фотографии?

Даниэль: — Мне нравится театр и поэзия У. Шекспира.

Дуглас: — И так, Я могу кое-что тебе посоветовать. Наш школьный театральный кружок – кружок для тебя. Его руководители и участники ставят свои собственные пьесы и часто ходят в театр. Ты должная вступить в этот клуб.

Даниэль: — Ты абсолютно прав. Я научусь играть роли Джульетты и Офелии. Это хорошая идея. А чем ты любишь заниматься? Ты тоже состоишь в этом клубе?

Дуглас: — Нет, не состою. Мне нравится футбол, и я планирую стать лучшим игроком нашей местной лиги чемпионов. Это поможет мне получить стипендию, включающую полное содержание.

Даниэль: — Это круто! Я надеюсь, что ты ее получишь.

Дуглас: — Спасибо тебе за поддержку. Я это ценю, потому что ты очень умная и добрая девушка, и я уважаю твоё мнение. До встречи.

Диалог 3

Anthony: — Hello Sam. What’s up? What are you doing here?

Samantha: — Oh, I’ve joined to the Eco-helpers school club.

Anthony: — Yeah, I’ve heard about that. You collect rubbish for recycling in the park every Sunday morning, don’t you?

Samantha: — That’s right. I have been doing that for a month. I’ve been also building some nesting boxes.

Anthony: — Nesting boxes?

Samantha: — Well, we build them to feed birds, especially it is important in winter. If we don’t help them, they will have to leave our city.

Anthony: — That’s very interesting and original idea. What else have you been doing in your super club?

Samantha: — We’ve been planting trees, flours and doing many other good things.

Anthony: — You do very good things there and help our environment. I want to be a part of your club. I could join as well, couldn’t I?

Samantha: — Of course you could. We really need volunteers, but you have to meet our supervisor, Mrs. Trusdeil. She’ll explain you what to do to join the club.

Anthony: — Ok, where is she?

Samantha: — She’ll come later, at 3.00 p.m.

Anthony: — Ok, I’ll wait for her.

Энтони: — Привет Сэм. Как дела? Что ты здесь делаешь?

Саманта: — Оу, вступила в школьный клуб помощников живой природе.

Энтони: — Да, я слышал о таком. Вы собираете мусор в парке каждое воскресенье с целью переработки, не так ли?

Саманта: — Верно. Я занимаюсь этим уже в течение месяца. А еще я делаю скворечники.

Энтони: — Скворечники?

Саманта: — Ну, мы делаем их для того, чтобы подкармливать птиц, особенно это необходимо делать зимой. Если мы не будем им помогать, то они будут вынуждены улететь из нашего города.

Энтони: — Это очень интересная и оригинальная идея. Чем вы еще занимаетесь в вашем супер-клубе?

Саманта: — Мы сажаем деревья, цветы и и делаем множество других хороших вещей.

Энтони: — Вы занимаетесь хорошим делом здесь и помогаете окружающей среде. Я хочу быть частью вашего клуба. Я ведь тоже могу в него вступить, правда?

Саманта: — Конечно, ты можешь. Нам действительно нужны волонтеры, но тебе нужно встретиться с нашим куратором, миссис Труздейл. Она объяснит тебе, что нужно сделать, чтобы вступить в клуб.

Энтони: — Хорошо, а где она?

Саманта: — Она придет позже, в 15.00.

Энтони: — Хорошо, я подожду ее.

Смотрите также материал английский по скайпу для детей.

А вы умеете тактично закончить разговор на английском?

Анна Коврова

Прервать наскучивший диалог вежливо не всегда удается даже в том случае, если он идет на родном языке. Что уж говорить об английском, когда задачу усложняет языковой барьер! Сегодня мы предложим несколько подходящих английских фраз и тактику поведения, а вдобавок пару приемов против самого цепкого зануды.

Язык тела

Прежде чем заявить о своем желании завершить общение, стоит «предупредить» о нем на языке тела:

  • реже смотрите на собеседника. Отсутствующий взгляд — явный признак того, что разговор вас уже не занимает;
  • немного отступите назад;
  • начните складывать вещи в сумку;
  • наденьте пиджак или свитер, показывая, что собираетесь уходить;
  • если сидели, встаньте;
  • посматривайте на предметы, с которыми работали до разговора, например на компьютер. Иногда допустимо даже начать работу, все еще продолжая говорить;
  • в некоторых случаях уместно дождаться паузы и пожать собеседнику руку.

Пусть ваши ответы становятся все короче и короче: «Well», «Totally», «Ok», «Anyway», «So».

Найдите предлог

Зачастую таких невербальных сигналов достаточно, чтобы собеседник сам подвел диалог к концу. Если нет, это предстоит сделать вам:

Oh, look at the time!  Посмотри на время!
I promised to meet my sister in half an hour. Я обещал встретиться с сестрой через полчаса.
I have another appointment in an hour. У меня еще одна встреча через час.
I’ve lost track of time; gotta run. Я совсем не слежу за временем; надо бежать.
I wish we could talk a bit more but I’m running late. Хотелось бы поговорить еще немного, но я опаздываю.
I’ve just noticed I’m late for my next appointment. Я только что понял, что опаздываю на следующую встречу.
I’ve got a pressing deadline. Мне нужно срочно сдавать работу.
I need to get to the shop before it closes. Мне нужно зайти в магазин, пока он не закрылся.

Возможно, кто-то ждет вашего звонка («I need to make a phone call»). На вечеринке уместно сказать, что хотите взять еще один напиток («I need to get another drink») или увидели приятеля на том конце комнаты («I’ve spotted my friend across the room»). Засидевшемуся гостю сообщите, что практикуете разговорный английский с носителем языка и урок по скайпу вот-вот начнется.

Если заметили, что собеседник уже сам выражает нетерпение, можно произнести:

I don’t want to keep you any longer.  Не хочу вас больше задерживать.
You’re probably busy. Вы, кажется, заняты.
I don’t want to monopolize your time. Не хочу занимать ваше время.

Словечко just окажется как раз кстати:

Just wanted to make sure you’re Ok. Просто хотел убедиться, что у вас все в порядке.
Just wanted to see how the new job was going. Просто хотел узнать, как дела на новой работе.

Не помешает подчеркнуть, что вы получили удовольствие от беседы:

It was nice meeting you but I have to go now. Было приятно познакомиться, но сейчас мне надо идти.
It’s been a pleasure talking to you. Было приятно поговорить с вами (этот вариант больше подходит для официальной ситуации, малознакомых людей).

Если собеседник говорит so с восходящей интонацией, как бы подталкивая вас к ответу, этим тоже можно воспользоваться для отступления, например: So it’s been great catching up with you but… («Здорово было пообщаться с тобой, но…»). В этом случае слово so произносится уже с нисходящей интонацией.

Обещайте пообщаться снова

Можно отделаться расплывчатыми формулировками:

We’ll have to get together soon. Надо бы скоро еще встретиться.
Let’s get together soon. Давайте как-нибудь еще соберемся.
I’ll call you next week. Я перезвоню на следующей неделе.
I’ll be in touch. Я на связи.
I’ll probably run into you later. Наверное, еще пересечемся чуть позже.
Hopefully we can pick up this talk later. Надеюсь, мы продолжим этот разговор позднее.

Но собеседнику, вероятно, будет приятнее услышать что-то определенное:

See you on Saturday. Увидимся в субботу.
What about next Wednesday morning? Быть может, утром в следующую среду?
May I call you next week? Могу я позвонить вам на следующей неделе?

Прощайтесь!

Пришло время прощальной улыбки: «Bye for now. Take care!» или просто «Bye now!». Вы наверняка знаете множество вариантов: на этом вопросе преподаватели, которые ведут курсы английского по скайпу или «вживую» обязательно останавливаются в первую очередь, равно как и на теме английских приветствий.

Если собеседник не понимает намеков

Будьте вежливы, но тверды. В конце концов, вы не просите разрешения окончить разговор, а сообщаете, что уходите:

I’m awfully sorry to cut you off, but…  Очень извиняюсь за то, что перебиваю, но…
I don’t want to be rude, but I’d like to bow myself out.  Не хочу показаться грубым, но я бы хотел откланяться.

Есть и более изящные тактики. Например, попросить собеседника, чтобы он представил вас одному из присутствующих. Или пригласить куда-то с вами пойти прямо сейчас — вероятно, он откажется, оставив вас одного. Когда к разговору подключается новый участник, это тоже дает вам повод ретироваться.
Надеемся, вы опробуете хотя бы одну из этих фраз уже сегодня! Чтобы отработать их, совсем не обязательно находиться в языковой среде. Если вы изучаете английский дома с личным преподавателем, можно попросить его акцентировать внимание на этих выражениях. И не забывайте о возможности пообщаться в клубе Skyeng: это позволит оттачивать разговорный английский по скайпу, не покидая привычной домашней обстановки!

Возможно, вам будут полезны следующие статьи:

Как рассказать о своем хобби

Поговорим о природе на английском?

Как начать разговор на английском

100 популярных разговорных фраз на английском

Диалог в ресторане на английском языке

Содержание статьи:

Путешествуя, хочется посетить все достопримечательности и интересные места. При этом, не менее интересно отведать экзотические блюда в лучших кафе и ресторанах разных стран мира. Наверное, каждый путешественник сталкивался с проблемой заказа вкуснятинки в другой стране, когда уровень языка не очень высок. Эта статья поможет вам узнать, как забронировать столик, уточнить информацию у официанта или, иногда и это тоже очень нужно, пожаловаться администратору на английском языке.

Эта статья написана в формате диалогов. Вы не просто учите новые фразы, а сразу же можете увидеть, как они могут быть использованы в диалоге с официантом. Если вы занимаетесь не самостоятельно, можете проговорить эти диалоги по полям со своими близкими. А если вы преподаватель, то организовать диалог по группам в своем классе.

Заказать столик

Если вы планируете посетить какой-либо модный ресторан, лучше забронировать столик (to book a table) заранее, особенно, если планируете посетить его в пятницу или субботу вечером.

Ниже идет набор фраз для диалога в ресторане на английском. Вы можете выделить понравившуюся фразу мышкой и сохранить ее себе на изучение в персональный словарь. 

  • I would like to book a table, please. – Я бы хотел зарезервировать столик, пожалуйста.
  • I would like a table for two. – Я бы хотел столик на двоих.
  • When for? – на когда?
  • For what time? – на какое время?
  • Smoking or non-smoking? – (Зал) для курящих или некурящих?
  • Can I get your name? – Могу я узнать Ваше имя?

Английская лексика по теме в ресторане

https://cdn-static-englishdom. gcdn.co/dynamicus/blog-post/000/001/126/a756ce40d7acc03655ba63b1d9282ec2.mp3

Dialogue
Customer: Good evening. I’d like to book a table in your restaurant, please.
Receptionist: I will be happy to help you. When would you like a table for?
Customer: For Wednesday evening, at 6 p. m.
Receptionist: Wednesday evening, October 13. For how many people?
Customer: For five people.
Receptionist: Sure. Can I get your name please?
Customer: Smith.
Receptionist: Could you give me your contact number?
Customer: Sure, it’s 7589634129.
Receptionist: So, that’s a table for 5 people for Wednesday evening, October 13. Thank you, Mr. Smit. We are waiting for you.
Customer: Thank you. Goodbye!
Диалог
Клиент: Добрый день, я бы хотел заказать столик в вашем ресторане, пожалуйста.
Администратор: Буду рад вам помочь. На когда вы хотите забронировать столик?
Клиент: На вечер сред, на 6 часов.
Администратор: Вечер среды, 13 Октября. На сколько человек?
Клиент: На пятерых.
Администратор: Конечно. Могу я узнать Ваше имя?
Клиент: Смит.
Администратор: Не могли бы вы дать мне ваш контактный номер телефоа?
Клиент: Конечно. 7589634129.
Администратор: И так, столик на пятерых на вечер среды, 13 октября. Спасибо, мистер Смит. Мы ждем вас.
Клиент: Спасибо. До свидания!

Заказать еду

Придя в кафе, вам нужно будет заказать вкусные блюда, список фраз ниже, поможет вам сделать это быстро и легко. Но, не забудьте упомянуть, есть ли у вас аллергия на продукты, воспользуйтесь фразой I’m allergic to … (У меня аллергия на …) или просто скажите I don’t eat … (Я не ем …)

  • Could you bring the menu, please? – Не могли бы вы принести меню, пожалуйста?
  • Could I see the wine list, please? – могу я посмотреть карту вин, пожалуйста?
  • Are you ready to order? – Вы готовы сделать заказ?
  • I am not ready yet.  – Я еще не готов.
  • What do you recommend? – Что вы порекомендуете?
  • I would like the set lunch. – Я бы хотел комплексный обед.
  • I will take this. – Я возьму это.
  • Does it contain …? – Это блюдо содержит…?
  • What specials do you have? – Какие специальные блюда у вас есть?
  • For here or to go? – Здесь или с собой?
  • Would you like anything else? – Желаете что-нибудь еще?
  • Nothing else, thank you – Больше ничего, спасибо
  • How long will it take? – Сколько времени это займет?
  • Would you like any coffee or dessert? – Вы хотите кофе или десерт?
  • Could you bring us some more bread/ milk/ water? – Не могли бы вы принести нам еще хлеба/ молока/ воды?
Dialogue
Waiter: Welcome to our restaurant. Here are your menus. I’ll be back to take your order in a few minutes.
Waiter (in a few minutes): Are you ready to order?
Customer: I’ll have the fried potato.
Waiter: Would you like anything to drink?
Customer: I’ll have tea.
Waiter: Would you like anything else?
Customer: Yes, please. I would like some boiled vegetables.
Waiter: Would you like any dessert?
Customer: No, thank you. How long will it take?
Waiter: It will take about 15 minutes.
Диалог
Официант: Добро пожаловать в наш ресторан. Вот ваши меню. Я вернусь через несколько минут, чтобы принять ваш заказ.
Официант ( через пару минут): Вы готовы сделать заказ?
Посетитель: Я буду жареный картофель.
Официант: Хотели бы вы что-нибудь выпить?
Посетитель: Я буду чай.
Официант: Что-нибудь еще?
Посетитель: Да, пожалуйста. Я бы хотел вареных овощей.
Официант: Хотели бы вы десерт?
Посетитель: Нет, спасибо. Сколько времени это займет?
Официант: Это займет около 15 минут.

Пожаловаться

К сожалению, возникают ситуации, когда завтрак, обед или ужин проходят не так радужно, как предполагалось. Официант может нагрубить, блюдо может оказаться слишком соленым, горьким или холодным. Такие вопросы лучше решить сразу, чтобы в дальнейшем вы могли пользоваться только качественным обслуживанием.

  • This food is cold. – Еда холодная.
  • This dish is too salty. – Это блюдо пересолено.
  • We’ve been waiting a long time. – Мы ждем уже давно.
  • Can I see the manager, please? – Могу я увидеть администратора?
  • This meat is underdone/over roasted. – Это мясо недожарено/пережарено.
  • This dish is not cooked enough – Это блюдо недоготовлено.
  • On the house. – За счет заведения.
Dialogue
Customer: Excuse me! My meal is too salty. Could you take care of it, please?
Waiter: Excuse me. I’ll change it right now.
*2 hours later*
Customer: Thank you. Now it is ok.
Диалог
Посетитель: Извините! Мое блюдо пересолено. Не могли бы вы позаботиться об этом, пожалуйста?
Официант: Извините. Я заменю его прямо сейчас.
*2 hours later*
Посетитель: Спасибо. Теперь оно в порядке.

Оплата счета

Уйти по-английски, значит покинуть место не попрощавшись. Безусловно, эта английская традиция довольно интересна и тем не менее, находясь в ресторане или кафе вам, все же, придется перед уходом еще раз пообщаться с официантом, чтобы попросить счет (bill, check). Кстати, оба слова используются для значения слова счет, только слово bill используется в Британии, а check – в США.

  • The check, please.  – Счёт, пожалуйста.
  • Could we have the bill, please? – Можно нам счет, пожалуйста?

Пол конец вашего общения в ресторане на английском официант уточнит у вас по поводу оплаты счета. Вы в свою очередь можете задать уточняющие вопросы,Уточнить вопросы, используя эти фразы:

  • Can I pay by card? – Могу я оплатить картой?
  • Do you take credit cards? – Вы принимаете кредитный карты?
  • Is service included in bill? – Плата за обслуживание включена в счет?
  • Can we pay separately? – Можем ли мы заплатить раздельно?
  • Keep the change. – Оставьте сдачу себе.
Dialogue
Waiter: May I take away the dishes?
Customer: Yes, please. And could you bring us the bill?
Waiter: Yes, of course. How would you like to pay: in cash or by credit card?
Customer: By credit card. Here you go.
Waiter: Ok. Here is your bill.
Customer: Thank you. Is the service included?
Waiter: Yes, it is. Have a good day!
Диалог
Официант: Могу я убрать блюда?
Посетитель: Да, пожалуйста. И могли бы вы принести мне счет?
Официант: Да, конечно. Как вы хотите оплатить: наличными или картой?
Посетитель: Кредитной картой. Вот она.
Официант: Хорошо. Вот ваш счет.
Посетитель: Спасибо. Обслуживание включено?
Официант: Да. Хорошего дня.

Идиомы о еде

Независимо от качества обслуживания в кафе, вы, наверняка, захотите поделиться своими впечатлениями об этом вечере и окружающих вас людях своим знакомым. Чтобы ваш рассказ был красочнее, вы можете использовать идиомы, которые, так или иначе, связаны с едой.

Apple polisher – это не профессия полировщика яблок, как можно было бы подумать. Так можно назвать человека подлизу или подхалима.
To compare apples to oranges – не обязательно буквально сравнивать яблоки и апельсины, эту фразу стоит использовать, когда вы сопоставить что-то недопоставляемое.
To go bananas – используйте эту фразу, когда кто-то сходит с ума от радости или злости.
As easy as pie – если дело, которым вы занимаетесь очень легкое, то используйте эту фразу — проще простого.
Cool as a cucumber – так можно назвать человека, который в любой ситуации сохраняет спокойствие и остается абсолютно хладнокровным.

Больше идиом о еде у нас собрано в этой статье

Посидеть в уютной обстановке с друзьями, мило пообщаться и покушать вкусные блюда всегда приятно, а особенно, если вы можете, без проблем, заказать еду на английском языке. Также набраться дополнительного опыта можно благодаря этому видео.

Надеемся, что эта статья поможет вам почувствовать себя увереннее в любом ресторане. Удачи, хорошего путешествия и приятного аппетита.

EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Как вести диалог в ресторане и кафе на английском языке ‹ Инглекс

Подготовили простой русско-английский разговорник с фразами для общения в ресторане или кафе. Вы узнаете, как заказать столик и еду, попросить счет и пожаловаться на плохое обслуживание на английском языке.

Советуем вам посмотреть вебинар нашего методиста Екатерины на тему «Английский для путешествий».

Мы написали простой разговорник для путешественников, в котором вы найдете диалоги, фразы и словарь по 25 самым необходимым темам. Отправьтесь в путешествие вместе с главным героем и подтяните свой английский. Скачать книгу бесплатно можно на этой странице.

Заказываем столик

Если вы собираетесь поужинать в известном ресторане, нужно заранее забронировать столик (to book a table), например по телефону. При этом важно назвать свое имя, озвучить количество необходимых мест, а также точное время бронирования. Кроме того, почти в каждом заведении есть два зала: для курящих (smoking) и некурящих (non-smoking). Уточните, в каком помещении вы хотели бы зарезервировать столик. Давайте посмотрим в диалоге, как заказать столик в ресторане на английском языке:

ФразаПеревод
A: Hello! I would like to book a table, please.А: Здравствуйте! Я бы хотел зарезервировать столик, пожалуйста.
B: What day do you want to come? What time?В: В какой день вы хотели бы прийти и в какое время?
A: This evening at six o’clock.А: Этим вечером в 6 часов.
B: How many people are there in your party?В: Сколько человек будет?
A: I would like a table for five.А: Я бы хотел столик на пятерых.
B: Smoking or non-smoking?В: Зал для курящих или некурящих?
A: Non-smoking, please.А: Для некурящих, пожалуйста.
B: Can I get your name?В: Могу я узнать ваше имя?
A: Ostap Bender.А: Остап Бендер.
B: What else can I do for you?В: Я могу для вас еще что-то сделать?
A: That will be all. Thank you!А: Это все. Спасибо!
B: Thank you for calling. Good bye!В: Спасибо за звонок. До свидания!
A: Good bye!А: До свидания!

Теперь давайте посмотрим, какие фразы вы можете использовать при бронировании столика:

ФразаПеревод
Hello! I would like to make a reservation, please.Здравствуйте! Я бы хотел забронировать столик, пожалуйста.
Hello! I would like to book a table, please.Здравствуйте! Я бы хотел заказать столик, пожалуйста.
Hello! Do you have any free tables?Здравствуйте! У вас есть свободные столики?
Hello! I would like to book a table for a party of four. Can you fit us in at 6 p. m.?Здравствуйте! Я бы хотел заказать столик для группы из четырех человек. Могли бы вы записать нас на 6 вечера?
I would like a table for five.Я бы хотел столик на пять человек.
A table for one/two/three, please.Столик на одного/двоих/троих, пожалуйста.
Smoking/non-smoking, please.Для курящих/некурящих, пожалуйста.

А теперь изучите фразы, которые может использовать сотрудник кафе при общении с вами:

ФразаПеревод
What day do you want to come? What time?В какой день вы хотели бы прийти? В какое время?
We have a table at 6 p. m. Will that be acceptable?У нас есть свободный столик на 6 вечера. Вам это подойдет?
How many people are there in your party?На сколько человек (нужен столик)?
Smoking or non-smoking?(Зал) для курящих или некурящих?
May I have your name?Могу я узнать ваше имя?
Can I get your name?Могу я узнать ваше имя?
What else can I do for you?Что еще я могу для вас сделать?
Thank you for calling. Good bye!Спасибо за звонок. До свидания!

Обратите внимание: при заказе столика мы используем слово a party, которое большинству знакомо как «вечеринка». В данном контексте a party — это группа людей, которые собираются вместе посетить ресторан или кафе.

Приходим в ресторан

Разберем ситуации, когда вы забронировали столик заранее и пришли в ресторан не запланировано.

Диалог в ситуации, когда вы забронировали столик заранее, может выглядеть так:

ФразаПеревод
A: Hello! Do you have a reservation?А: Здравствуйте! У вас заказан столик?
B: Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender.В: Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера.
A: Mr. Bender, your table is ready. Follow me, please.А: Мистер Бендер, ваш столик готов. Следуйте за мной, пожалуйста.

Если вы не резервировали столик заранее, диалог может выглядеть следующим образом:

ФразаПеревод
A: Hello! Have you booked a table?А: Здравствуйте! Вы бронировали столик?
B: Hello! I do not have a reservation. We would like a table for four, please.В: Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста.
A: If you wait, there will be a free table for you in a minute.А: Если вы подождете, у нас будет для вас свободный столик через минуту.
B: Could we get a table by the window?В: Можем мы сесть за столик у окна?

Ниже представлены фразы, которые вы можете использовать, когда придете в ресторан:

ФразаПеревод
Hello! I have a reservation at six thirty for Mr. Bender.Здравствуйте! У меня заказан столик на 6:30 на имя мистера Бендера.
Hello! I booked a table for two for Mr. Bender at six thirty.Здравствуйте! Я бронировал столик на двоих на имя мистера Бендера на 6:30.
Hello! I do not have a reservation. May we sit at this table?Здравствуйте! У меня нет брони. Мы можем сесть за этот столик?
Hello! I do not have a reservation. We would like a table for four, please.Здравствуйте! У меня нет брони. Мы бы хотели столик на четверых, пожалуйста.
Could we get a table by the window?Можем мы сесть за столик у окна?
Could we have a table away from the kitchen/toilet, please?Можно нам столик подальше от кухни/туалета?

Следующие фразы может использовать администратор кафе:

ФразаПеревод
Hello! Have you booked a table?Здравствуйте! У вас заказан столик?
Hello! Do you have a reservation?Здравствуйте! У вас заказан столик?
Mr. Bender, your table is ready.Мистер Бендер, ваш столик готов.
Your table is not quite ready yet.Ваш столик пока не готов.
Your table will be ready in just a moment.Ваш столик сейчас будет готов.
If you wait, there will be a free table for you in a minute.Если вы подождете, у нас будет для вас свободный столик через минуту.
Follow me, please.Следуйте за мной, пожалуйста.
Please, come this way.Пожалуйста, пройдемте сюда.
Can I take your coat?Могу я взять ваше пальто?

Как заказать еду на английском языке

После того как вы сели за стол, попросите принести вам меню (a menu), если официант не сделал этого. Далее вы можете заказать себе блюда (dishes), а также выбрать напиток (drink) и десерт (a dessert).

ФразаПеревод
A: Can I have the menu, please?А: Можно мне меню, пожалуйста?
B: Here it is, sir.В: Пожалуйста, сэр.
B: Can I take your order?В: Могу я принять ваш заказ?
A: Yes, I am ready. I would like meatballs and potato chips.А: Да, я готов. Я бы хотел фрикадельки и жареный картофель.
B: Sorry, but the meatballs are finished. Why don’t you try the steak?В: Извините, но фрикадельки закончились. Почему бы вам не попробовать стейк?
A: Thank you for the recommendation!А: Спасибо за рекомендацию!
B: How would you like your steak?В: Как жарить ваш стейк?
A: Medium, please.А: Средняя прожарка.
B: Would you like something to drink?В: Вы хотели бы что-нибудь из напитков?
A: No, thank you.А: Нет, спасибо.
B: What would you like for dessert?В: Что бы вы хотели на десерт?
A: I would like a coffee and a muffin.А: Я бы хотел кофе и маффин.
B: I will be right back with your order.В: Я скоро вернусь с вашим заказом

Вы можете использовать следующие фразы, чтобы заказать еду в кафе или ресторане на английском языке:

ФразаПеревод
The menu, please.Меню, пожалуйста.
Can I have the menu?Можно мне меню?
Could I see the menu, please?Могу я посмотреть меню, пожалуйста?
I am not ready yet.Я еще не готов. (ответ официанту на вопрос «Готовы ли вы сделать заказ?»)
Yes, I am ready.Да, я готов.
I will have…Я буду…
I would like…Я бы хотел…
Can I have…Можно мне…
What is this dish?Что это за блюдо?
I will take this.Я возьму это.
I would like the set lunch.Я бы хотел комплексный обед.
For starters I will have the salad and for the main course I would like a steak.Для начала я хотел бы салат, а в качестве основного блюда — стейк.
What do you recommend?Что вы порекомендуете?
What are your specialties?Какие у вас фирменные блюда?
Thank you for the recommendation.Спасибо за рекомендации.
The steak for me, pleaseМне стейк, пожалуйста.
Rare/medium/well done.С кровью / средней прожарки / прожаренный.
I would like fries with that.Я бы хотел жареную картошку к этому блюду.
I would prefer vegetables.Я бы предпочел овощи.
Could I see the wine list, please?Могу я посмотреть карту вин?
I would like red wine.Я бы хотел красного вина.
Do you have wine by the glass?Вы подаете вино на разлив?
Nothing else, thank you.Больше ничего, спасибо.
Nothing more, thank you.Больше ничего, спасибо.
I am full, thank you.Я сыт, спасибо.

Официант при общении с вами может использовать следующие фразы:

ФразаПеревод
Can I take your order?Могу я принять заказ?
Would you like to order now?Вы бы хотели сделать заказ сейчас?
Are you ready to order?Вы готовы сделать заказ?
Do you need some more time?Вам нужно больше времени?
I will be back in a couple of minutes.Я вернусь через пару минут.
Would you like an appetizer to start?Вы бы хотели закуску для начала?
Would you like to hear the specialties?Вы бы хотели узнать о фирменных блюдах?
Why don’t you try the steak?Почему бы вам не попробовать стейк?
How would you like your steak?Как жарить ваш стейк?
I do not think we have any more steak left.Я думаю, у нас не осталось стейков.
Sorry, but the steaks are finished.Извините, стейки закончились.
What would you like with that?Что бы вы хотели к этому блюду?
Do you want vegetables with it?Вы бы хотели овощи к этому блюду?
Do you want a salad with it?Вы бы хотели салат к этому блюду?
Would you like something to drink?Что вам предложить из напитков?
Anything to drink?Вы будете что-нибудь пить?
Can I get you any drinks?Могу я принести вам что-нибудь из напитков?
What would you like for dessert?Чтобы вы хотели на десерт?
Would you like anything else?Вы хотели бы что-нибудь еще?
Can I get you anything else?Вам принести что-нибудь еще?
I will be right back with your order.Я скоро вернусь с вашим заказом.
Enjoy your meal!Приятного аппетита!

Обратите внимание на слова a starter и an appetizer, их можно перевести как «аперитив». В русском языке под словом «аперитив» подразумевают слабоалкогольные напитки, которые пьют непосредственно перед трапезой для улучшения аппетита. В английском языке эти слова чаще используют в другом понимании — так называют небольшую порцию салата, супа или закуски, которую подают перед основным блюдом для возбуждения аппетита.

В конце статьи вы найдете список полезной лексики, доступный для скачивания. Также вам понадобится знать, как называются блюда и напитки на английском языке. Эту информацию вы найдете в статьях «В кафе, баре или ресторане» и «Об алкогольных напитках на английском языке».

А теперь предлагаем посмотреть видео, которое поможет вам разобраться в видах блюд и правильно заказать еду на английском языке:

Дополнительные пожелания к заказу

Возможно, при выборе блюда вам не всегда будет понятно, из чего оно состоит. Если вы аллергик, обязательно выучите названия продуктов, на которые у вас аллергия, и сообщите об этом официанту. Может быть, вы просто не любите какой-то ингредиент? Можно попросить, чтобы повар приготовил блюдо без него. Вам подали горячее блюдо комнатной температуры? Попросите заменить его или подогреть. А может, вам подали тупой нож? Попросите принести другой.

ФразаПеревод
I am allergic to nuts/wheat/honey.У меня аллергия на орехи/пшеницу/мед.
I am a vegetarian. Do you have any vegetarian dishes?Я вегетарианец. У вас есть какие-нибудь вегетарианские блюда?
I do not eat seafood/meat/pork.Я не ем морепродукты/мясо/свинину.
Does it contain eggs/nuts/honey?Это (блюдо) включает в себя яйца/орехи/мед?
Does this have any nuts in it?В этом блюде есть орехи?
Can I have a salad instead of vegetables?Можно мне салат вместо овощей?
Can I substitute a salad for vegetables?Могу я поменять салат на овощи?
Is it spicy?Это острое?
Can I have it without ketchup?Можно мне это (блюдо) без кетчупа?
I am sorry, but this is cold.Извините, но это (блюдо) холодное.
Would you mind heating this up?Вам не сложно подогреть это?
Could I have another knife, please?Можно мне другой нож, пожалуйста?

Кроме того, вы можете попросить какое-нибудь дополнение (соус, хлеб) к заказу или вовсе изменить заказ при желании.

ФразаПеревод
Could we have some more bread?Можно нам еще хлеба?
Could we have some dressing, please?Можно нам какой-нибудь соус, пожалуйста.
Can you bring us the ketchup, please?Вы можете принести нам кетчуп, пожалуйста?
Can I change my order, please?Могу я изменить свой заказ, пожалуйста?

Вам нужен постоянный доступ к интернету? Во многих кафе есть бесплатный Wi-Fi, просто уточните пароль у официанта.

ФразаПеревод
Do you have the Internet access here?У вас здесь есть доступ к интернету?
What is the password for the Wi-Fi?Какой пароль от Wi-Fi?

Если вы торопитесь, уточните, как долго нужно ждать блюдо. В Великобритании, как правило, в каждом заведении предлагают a doggie-bag (дословно — «мешочек для собаки») — вам завернут с собой все, что вы не доели.

ФразаПеревод
How long will it take? I am in a hurry.Когда это будет готово? Я тороплюсь.
Will it take about fifteen minutes?Это будет готово через 15 минут?
Can I get this to-go?Могу я взять это с собой?

Кроме того, в кафе вам может понадобиться дополнительный стул или специальный высокий стул для ребенка.

ФразаПеревод
Could we have an extra chair, please?Можно нам дополнительный стул, пожалуйста?
Do you have a high chair for children?У вас есть специальный стул для детей?

Как пожаловаться в кафе

Бывает, что трапеза проходит не так приятно, как хотелось бы: то блюдо приходится долго ждать, то официант забывает о вас, то приносит не ваш заказ, или вы сомневаетесь в свежести продуктов. В таком случае необходимо тактично, но уверенно пожаловаться. Используйте следующие фразы для диалога в кафе на английском языке:

ФразаПеревод
We have been waiting quite a while.Мы ожидаем уже достаточно долго.
This is not what I ordered.Это не то, что я заказывал.
This tastes a bit off. / It does not taste right.Это блюдо странное на вкус.
The steak is too hard.Стейк слишком жесткий.
This meat is underdone/over roasted.Это мясо недожарено/пережарено.
The salad is too salty.Салат пересолен.
It is too spicy.Это (блюдо) слишком острое.
This fish is not quite fresh.Эта рыба не совсем свежая.
Can I see the manager, please?Могу я увидеть администратора?

Официант может ответить следующим образом на ваши жалобы:

ФразаПеревод
I am so sorry about that.Я приношу свои извинения за это.
Let me take it back for you.Разрешите вернуть это снова на кухню.
Let me change it for you.Разрешите, я заменю это (блюдо) для вас.

Оплата счета

После того как вы поели, надо попросить счет. Чтобы грамотно сформулировать свою просьбу, пользуйтесь следующими фразами:

ФразаПеревод
I would like to pay now, please.Я бы хотел рассчитаться сейчас, пожалуйста.
Can I get/have the bill/check, please?Можно мне счет?
Could you check me out, please?Можете меня рассчитать?
Could we pay please?Можно нам расплатиться?
How much is the total?Какова общая сумма?
Does the bill include the service charge?Счет включает чаевые?
I am paying for everyone.Я плачу за всех.
The bill is on me.Я оплачу счет.
We are paying separately.Мы платим отдельно.
Can we pay by card?Можем мы заплатить карточкой?
Can I pay with Visa?Могу я заплатить картой Visa?
Keep the change.Оставьте сдачу себе.

Официант может использовать следующие фразы при общении с вами:

ФразаПеревод
Are you paying together?Вы будете платить вместе?
Would you like me to split it?Вы хотели бы, чтобы я разделил счет между вами?
I will bring the check right now.Я сейчас принесу счет.
Are you paying with a card?Вы платите картой?
Do you need any change?Вам нужна сдача?

Обратите внимание, что у слова «счет» два английских синонима — a bill и a check. Что касается чаевых, то это тонкий момент. За границей принято оставлять 10-15% официанту в качестве чаевых. Однако иногда стоимость обслуживания включают в счет, в таком случае вам надо просто оплатить его.

Всем нам свойственно ошибаться. Если вы нашли в своем счете ошибку, вежливо сообщите об этом официанту. Возьмите на вооружение следующие фразы:

ФразаПеревод
I think you have made a mistake.Я думаю, вы допустили ошибку.
You gave me the wrong bill.Вы дали мне неправильный счет.
Could you check the bill for me, please? It does not seem right.Не могли бы вы проверить мой счет, пожалуйста? Кажется, в нем ошибка.

Уход из ресторана

Уходя из ресторана или кафе, оставьте о себе приятное впечатление — похвалите заведение и работу официанта. Вам необязательно рассыпаться в комплиментах, достаточно одной из простых фраз:

ФразаПеревод
Thank you it was delicious.Спасибо, это было восхитительно.
I really enjoyed it.Я получил настоящее удовольствие.
I will come again.Я приду еще.
My compliments to the chef.Мои комплименты повару.
Everything was great.Все было здорово.

Полный список слов и фраз для скачивания

Мы составили для вас два документа, которые облегчат вам ведение диалога в ресторане или кафе на английском языке. Вы можете скачать их по ссылкам ниже.

Скачать список слов по теме «Английский в ресторане и кафе» (*.pdf, 118 Кб)

Скачать список фраз для диалогов по теме «Английский в ресторане и кафе» (*.pdf, 194 Кб)

При подготовке к поездке вам будет полезно послушать и изучить примеры диалогов на английском языке. Предлагаем сделать это на сайтах audioenglish.org, talkenglish.com, bbc.co.uk.

Надеемся, наше простое и подробное руководство с фразами для диалога в ресторане или кафе на английском языке поможет вам подготовиться к поездке. А если вы хотите комфортно чувствовать себя за границей, приглашаем на курс английского для путешествий по Скайпу, в рамках которого вы изучите лексику и фразы для путешествий. По прохождении обучения вы в любом заведении легко закажете именно то, что нужно.

© 2022 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Диалог знакомства на английском языке с переводом: фразы и вопросы

Первое, с чем ты столкнешься в разговоре на английском языке, — это приветствия и рассказ о себе. Для общения с англоговорящими очень важно уметь представлять себя, другого человека и поддерживать диалог.

В этой статье ты научишься знакомиться с людьми по-английски: узнаешь разные способы поприветствовать человека, что-то переспросить и завязать разговор.

Начало знакомства: как завести диалог и представить себя

Для начала познакомимся с основными словами по теме — это «знакомство» и «приветствие». Слово «знакомство» по-английски пишется и произносится следующим образом: acquaintance [əˈkweɪntəns] [эквэинтэнс]. С этим словом связаны другие полезные фразы и выражения, которые расширят твой словарный запас:

  • to strike up an acquaintance — завязать знакомство
  • cultivate the acquaintance — поддерживать знакомство
  • incident acquaintance — случайное знакомство (или случайный знакомый)

Английское слово «приветствие» — это «greeting» [ˈɡriːtɪŋ] [гри:тин]. Чтобы лучше и быстрее запомнить слово, советуем узнать, в каких еще словосочетаниях оно может использоваться:

  • friendly greeting — дружеское приветствие
  • greeting card  — поздравительная открытка
  • cordial greeting — сердечная встреча, прием

С помощью этого слова тоже можно поздороваться — например, используя «greetings» [ˈɡriːtɪŋz] [гритинз]. По-русски это означает «приветствую». Обычно такой вариант приветствия используется в деловой переписке, когда имя получателя неизвестно, или в других формальных ситуациях. Многие носители языка считают слово архаичным и устаревшим, поэтому чаще вместо «greetings»или «greetings to all» (по-русски «всем привет») можно встретить «hello» или «hello everyone».

Как поприветствовать незнакомца

В целом при встрече с незнакомым человеком чаще всего используются стандартные или более формальные варианты приветствий. Например, вот как можно поздороваться:

  • Hello — [həˈləʊ] [хэллоу] — Привет/Здравствуй
  • Good morning — [ɡʊdˈmɔːnɪŋ] [гуд монин] — Доброе утро
  • Good afternoon — [ɡʊdɑːftəˈnuːn] [гуд афтэнун] — Добрый день
  • Good evening — [ɡʊdˈiːv(ə)nɪŋ] [гуд ивнин] — Добрый вечер

Среди всех вариантов в таблице самое простое и распространенное приветствие — это «hello». Оно может встретиться в разговоре между приятелями, подойдет для приветствия незнакомых людей и используется в деловой переписке. Этот вариант приветствия — один из самых нейтральных в английском языке, который можно использовать почти в любых ситуациях. Вот пример разговора двух незнакомцев со словом «hello»:

— Hello! My name is Kelly
— Hello! Nice to meet you

Часто при встрече с незнакомцами может встречаться и неформальное дружеское «hi». Например, как в этом диалоге:

— Hi! You are Constance, right?
— Hi! Yeah, nice to meet you! What is your name?

Для приветствия нового знакомого можно использовать фразы, привязанные ко времени суток. Например, «good morning», «good afternoon»или «good evening». Обычно утром до 12 все здороваются с помощью «good morning», после полудня говорят «good afternoon», а вечером — «good evening». Такой способ приветствия подойдет для формального и вежливого общения.


Читайте также:

Еще больше фраз приветствия на английском языке ты найдешь в этой статье.


Как узнать имя собеседника

Предыдущий диалог хорошо иллюстрирует один из способов узнать имя нового знакомого в разговоре. Обычно для этого достаточно спросить: «What is your name?». Фраза в переводе на русский означает «как тебя зовут?» и произносится следующим образом: [wɒt iz jər neɪm] [уот из ёр нэйм]. Это классический способ узнать имя незнакомца. Но есть и другие варианты:

  • You are Constance, right? — тебя зовут Констанс, верно?

Такой способ может подойти для случаев, когда о новом знакомом до встречи уже было что-то известно. Например, твой друг что-то рассказывал о нем или ты видел его в школе.

  • You must be Sarah? — Вы, должно быть, Сара?

Еще один вариант для приветствия незнакомцев, о которых ты что-то слышал или узнал до встречи.

  • I am sorry, and your name is? — Прошу прощения, а как ваше имя?

Это можно услышать в ответ на предыдущие две фразы, когда собеседник тебя не знает или не помнит.

Все варианты подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций.

Как представиться по-английски

При знакомстве нужно не только поздороваться и узнать, как обращаться к собеседнику, но и представить себя. Например, в английском это можно сделать с помощью фраз «My name is…» и «I am…», которые по-русски означают «меня зовут…». Может получиться такой диалог:

— Hi! My name is Mary, I work here. And what is your name?
— Hi! Nice to meet you! My name is Sarah

Иногда, чтобы сразу перейти на дружеский тон общения, собеседнику сообщают не полное имя, а его сокращенную форму. Например, можно использовать фразу «My friends call me…»или «You can call me…». По-русски «My friends call me» означает «Друзья зовут меня», а «You can call me» — «Ты можешь звать меня». Вот как эти фразы могут использоваться в диалоге:

— Hi! My name is Mary, I work here. And what is your name?
— Hi! Nice to meet you! My name is Ekaterina, but my friends call me Katya.

— Hi! My name is Sarah.
— Hi! Nice to meet you! My name is Ekaterina, but you can call me Katya.

Сокращенные формы имен обычно встречаются в неформальных разговорах между хорошими знакомыми, друзьями, родственниками. Они нужны, чтобы упростить обращение и сделать его менее официальным. Обрати внимание, что такой вариант не подходит для формальных ситуаций или, например, общения с теми, кто старше.

Для более формальных ситуаций подойдет такое представление себя:

— Hello! Let me introduce myself. My name is Mary, I work in ATechnologies
— Hello! Nice to meet you, Mary.


Полезное по теме:


Как ответить на приветствие

Реакция на приветствия во многом зависит от ситуации, в которой находятся собеседники. Вот несколько вариантов ответов при знакомстве:

  • Nice to meet you!/ Pleased to meet you! — Приятно познакомиться!

Это классический способ ответить собеседнику на приветствие. Его можно использовать и на официальных мероприятиях, и при разговоре со взрослыми или приятелями.

  • I’ve heard so much about you — Я много слышал о тебе

Такая фраза подойдет для случаев, когда ты заочно знаком со своим новым собеседником. Например, такое может быть, если о новом знакомом тебе рассказывал друг, который с ним общался.

  • Welcome! — Добро пожаловать!

Так можно поприветствовать гостя в доме или например, человека, которого ты встречаешь в аэропорте или на вокзале.

  • How are you doing? — Как поживаешь?

Стандартная реакция на приветствие, которая подойдет для дружественной обстановки и поможет продолжить диалог.

  • What a beautiful name! — Какое красивое имя!

Эта фраза может быть реакцией на то, как собеседник представил себя. Ее можно использовать в формальном разговоре, чтобы сделать комплимент и продолжить знакомство.

  • Where are you from? — Откуда ты?

Если ты путешествуешь и знакомишься с иностранцами, в качестве ответа на приветствие и продолжения диалога подойдет этот вопрос.

Вот примеры использования этих фраз в диалогах:

— Hi! My name is Sarah
— Hi! Nice to meet you! My name is Ekaterina, but you can call me Katya.
— Pleased to meet you. How are you doing?

— Hi! My name is Marianna.
— Hi! What a beautiful name! Nice to meet you, Marianna!
— Thank you! What is your name?

Английский для детей

Групповые и индивидуальные онлайн-уроки английского для детей с носителем языка. Попробуйте бесплатно!

попробовать

Как представить другого человека

Часто происходят ситуации, когда нужно представить не только себя, но и своего знакомого, друга или родственника. В таких случаях помогут следующие выражения:

  • May I introduce you to my friend — Позвольте представить вам моего друга

Это выражение подойдет для официальной и формальной обстановки. Например, так можно представить гостям своего друга на каком-нибудь мероприятии.

  • I’d like you to meet my friend — Я бы хотел познакомить вас с моим другом

Более нейтральная фраза для того, чтобы кого-то представить на встрече. Она может использоваться и в кругу друзей, и в более формальных ситуациях.

  • Meet my friend — Познакомься с моим другом

Более простая и сокращенная версия фразы «I’d like you to meet my friend» — ее лучше всего использовать только в кругу знакомых и друзей.

  • This is my sister — Это моя сестра

Такой способ представить собеседнику своего знакомого или родственника подойдет для дружественной обстановки.

Для того, чтобы познакомить собеседника со своим приятелем охарактеризовать его, можно добавить следующие фразы:

  • We are best friends — Мы лучшие друзья
  • We study at school/university together — Мы вместе учимся в школе/университете
  • We are classmates — Мы одноклассники
  • We work together — Мы работаем вместе

Чтобы лучше запомнить все варианты, советуем прочитать следующие примеры:

— May I introduce you to my friend Nicole. She lives nearby and we study together at school. We are classmates.
— Nice to meet you, Nicole!

— Позвольте вам представить мою подругу Николь. Она живет по соседству и учится со мной в школе. Мы одноклассники.
— Приятно познакомиться, Николь!

Другие способы начать диалог с незнакомцем

Кроме стандартных и очевидных способов начать диалог есть множество других вариантов. В этом разделе рассмотрим, как еще можно заговорить с незнакомцем.

Спросить дорогу

Такая ситуация часто происходит с нами в обычной жизни: когда кто-то останавливает на улице и спрашивает дорогу. Чтобы узнать, как пройти до какого-либо места по-английски, нужно использовать следующие фразы:

  • Do you know where I could find a coffee shop? — Не знаете, где я могу найти кофейню?
  • Could you please help me to find the train station? — Не могли бы вы, пожалуйста, помочь мне найти вокзал?
  • Do you know how to find this restaurant? — Не знаете, как найти этот ресторан?

Старайся начинать свои вопросы с «could you please» — это наиболее вежливая форма обращения к незнакомцам в таких случаях.

В ответ на помощь можно поблагодарить собеседника, сказав «thank you for help» — по-русски это означает «спасибо за помощь». После чего можно продолжить диалог и знакомство.

Спросить время

Еще одна ситуация, где помощь незнакомых людей может пригодиться. Чтобы спросить «сколько времени?» по-английски, можно использовать такие выражения:

  • Do you know what time is it?
  • Do you know how much time is it?

Оба выражения в переводе на русский означают «не знаете, сколько сейчас времени?» и используются в основном в формальной обстановке. Тем не менее, те же самые вопросы можно задать, например, друзьям в школе или другим знакомым тебе людям.

Вот еще примеры фраз для уточнения времени:

  • Do you know when this train departs? — Не знаете, во сколько отправляется этот поезд?
  • Do you know what time train arrives at the station? — Не знаете, во сколько поезд прибывает на станцию?

Обсудить погоду

Иногда не нужно серьезных причин, чтобы начать диалог. С новым знакомым можно обсудить то, что вас окружает — например, погоду. Сделать это можно с помощью таких фраз:

  • What a beautiful day, isn’t it? — Какой прекрасный день, не так ли?
  • Nice weather, isn’t it? — Приятная погода, не так ли?
  • I love hot weather! — Я люблю жаркую погоду!
  • It is so cold today! I didn’t know it was going to rain all day. — Сегодня так холодно! Я не знал, что весь день будет идти дождь.

Может быть интересно:

Больше слов и фраз для описания погоды на английском ищи в этой статье.


Как продолжить разговор

Если знакомство уже состоялось, фразы из этого раздела помогут поддержать разговор на английском языке и узнать нового знакомого получше.

Например, можно спросить не только имя, но и узнать о хобби, интересах, работе и других занятиях человека. Чтобы спросить о хобби и интересах, можно использовать такую фразу: «What do you do in your spare time?». По-русски это значит «Чем вы занимаетесь в свободное время?». Есть другой способ узнать про хобби — спросить «What is your hobby?».

В ответ на такой вопрос можно сказать следующее:

  • I am fond of dancing. — Я увлекаюсь танцами.
  • Usually I go to the sea to swim. — Обычно я езжу на море, чтобы поплавать.
  • I like reading books. — Я люблю читать книги.
  • I am keen on drawing. — Я увлекаюсь рисованием.

Есть еще один способ выразить свою увлеченность чем-либо, который хорошо подойдет для неформальных диалогов: «I am into…». Например, вот как можно рассказать о своих хобби:

  • I am really into swimming, I go to the swimming pool almost every day! — я очень люблю плавать, я хожу в бассейн почти каждый день!

Многое о человеке скажет его работа. Например, можно задать такие вопросы: «Where do you work?» или «What do you do for a living?». Первый вопрос по-русски означает «Где вы работаете?», а второй — «Чем вы зарабатываете на жизнь?».

Если собеседник задает тебе вопросы, то после ответа не забывай добавлять встречный вопрос «And what about you?»или «And you?», чтобы диалог развивался:

— What do you prefer to do in your spare time?
— I really like reading books, and what about you?

— Что ты предпочитаешь делать в свободное время?
— Мне очень нравится читать книги, а что насчет тебя?

Как реагировать на ответы

Для поддержания диалога с незнакомцем нужно научиться отвечать на фразы собеседника разными способами. Например, можно не только задавать встречные вопросы, но и соглашаться с точкой зрения или, наоборот, — высказывать несогласие.

Рассмотрим, как можно согласиться с собеседником по-английски:

  • I agree with you — Я согласен с вами
  • Absolutely — Абсолютно точно
  • Exactly — Точно
  • I couldn’t agree more — Я с вами полностью согласен
  • I guess so — Думаю, да
  • That’s for sure — Это уж точно
  • That’s right — Правильно

Иногда, чтобы поддерживать диалог и реагировать на реплики собеседника, достаточно отвечать «I see». По-русски это означает «понимаю» и часто используется в английской речи, чтобы продемонстрировать интерес к предмету разговора.

Если ты не согласен с мнением собеседника, ты можешь сообщить об этом с помощью следующих выражений:

  • It is not exactly what I wanted to say. — Это не совсем то, что я хотел сказать.
  • Can I add something here? — Могу я добавить кое-что?
  • I think I can’t completely agree with you. — Я думаю, я не могу полностью согласиться с вами.
  • Can I throw my two cents in? — могу я вставить свои 5 копеек?

Обрати внимание, все эти фразы относятся к формальным вариантам выражения несогласия. Их принято использовать в беседах с незнакомыми людьми, чтобы несогласие звучало нейтрально.

Если ты что-то не расслышал или хочешь переспросить, то можно сказать «I am sorry, could you please repeat it?», что по-русски означает «Прошу прощения, не могли бы вы, пожалуйста, повторить это?» Еще один способ переспросить что-либо — сказать «Could you please say it again?».

Если собеседник говорит слишком быстро и неразборчиво, можно попросить его замедлиться, сказав «Сould you please speak slower? I don’t understand you». В переводе на русский эта фраза значит «Не могли бы вы, пожалуйста, говорить медленнее? Я не понимаю вас».

Чтобы ответить на просьбу собеседника, можно использовать следующие выражения:

  • You are welcome — всегда пожалуйста
  • No problem — без проблем, никаких проблем
  • I am glad to help — я рад помочь
  • Sure — конечно

Посмотрим, как используются эти выражения в диалогах:

— Could you please help me to find the train station?
— No problem! I will show you, follow me.

— Вы не могли бы помочь мне найти вокзал?
— Нет проблем! Я покажу вам, следуйте за мной.

Прощание с собеседником

Для полного владения лексикой по теме нужно научиться завершать диалог. В этом разделе рассмотрим несколько способов попрощаться с собеседником на английском языке.

Чтобы завершить разговор, нужно сказать о том, что тебе пора идти. Сделать это можно следующим образом:

  • I am sorry, I need to go. — Прошу прощения, мне нужно идти.
  • It’s getting late. — Уже слишком поздно.
  • I’d better be going. — Мне пора идти.

После чего можно, например, попросить контакты у нового знакомого, чтобы оставаться на связи или встретиться снова. Вот как это можно сделать:

  • Can I have your phone number? — Можно попросить твой номер телефона?
  • Are you on Instagram/Skype/Facebook? — Ты пользуешься Instagram/Skype/Facebook?
  • Where do you live? — Где ты живешь?

При прощании можно сразу запланировать следующую встречу. Чтобы предложить встретиться снова, можно сказать:

  • Would you like to go for a coffee next week? — не хотел бы ты выпить кофе на следующей неделе?
  • What are you planning for tomorrow? — что ты планируешь на завтра?
  • Would you like to join me for dinner? — не хотел бы ты завтра пойти со мной на обед?

Чтобы попрощаться с собеседником, используй слова из таблицы ниже:

  • Bye — [baɪ] [бай] — Пока
  • Goodbye — [ɡʊdˈbaɪ] [гудбай] — До свидания
  • See you soon — [siː juː suːn] [си ю сун] — До скорого
  • Have a nice day — [hæv ə naɪs deɪ] [хэв э найс дэй] — Хорошего дня
  • Stay in touch — [steɪ ɪn tʌʧ] [стэй ин тач] — Не пропадай
  • Hope to see you again — [həʊp tuː siː juː əˈgɛn] [хоуп ту си ю эген] — Надеюсь, еще увидимся

Самый формальный и вежливый вариант прощания в английском — «goodbye». Остальные подойдут и для обычного диалога с друзьями.

Знакомство, ведение диалога и прощание с собеседником — одна из самых базовых тем в изучении английского языка. Освоив выражения и лексику по теме, ты сможешь не только заводить новые знакомства, но и спрашивать дорогу, время и представлять себя или своих друзей.

Аудио диалоги для детей. Все фразы и диалоги. (English. Начальная школа) Зиновьева Л.А. Сценки на запоминание чисел

Диалоги для детей на английском — обязательная часть материалов для изучения языка. Ведь именно диалоги показывают, как используется язык в разговоре между людьми. Диалоги — это более живой язык, понятный ребёнку.

Из статьи вы узнаете:

Чем хороши диалоги на английском для детей?

Всем известно, что речь мы подразделяем на монологическую и диалогическую. В монологе участвует один человек, излагая свои мысли аудитории. А вот в диалогической форме – это словесный, эмоционально-вербальный обмен репликами, в основном, между двумя, нередко, несколькими собеседницами и собеседниками. Другими словами, диалог – это любой разговор между неопределенным количеством человек. Основная масса диалогов – это разговор двух людей.

Но как применять эффективно диалоги для детей и какую пользу они приносят? Ответ прост: изучая английский язык, мы стараемся получить навыки связно и компетентно выражать осознанные идеи, мысли, а также, без затруднений понимать, воспринимать речь совершенно другого человека. Но это не возможно без лексической базы, а именно, того набора слов, употребляемых в той или иной обстановке.

Для детей особенно полезна эта важная особенность диалогов, так как они описывают бытовые и стандартные ситуации, которые отражают нашу обычную жизнь, в которых необходимо разбираться. Но обучая совсем маленьких детей, взрослый становится участником разговора не только как наставник, но, например, и как герой сказки.

Рассматривая диалоги на английском, необходимо озвучивать потенциальные ответы и предположительные реплики ребенка так, чтобы он с легкость, подражая взрослому, смог уверенно и точно высказываться самостоятельно.

Постепенно расширяйте конструкции лексически, словно бисер, нанизывая слова-определения, и сравнивая возможные фразы в данном случае. Тогда смысл непродолжительного и простого диалога раскрывается сполна, и ребенок готов всецело передать необходимую информацию.
Маленькие диалоги для детей на английском языке с переводом на русский

Диалог с переводом №1 — про сестру

Have you got a sister or a brother? — У тебя есть сестра или брат?

Yes, I have. I have a sister. — Да, у меня есть сестра.

What is her name? — Как ее зовут?

His name is Lilya. — Её зовут Лиля.

Is Lilya not tall and slim? — Лиля не высокая и худая?

Yes, she is. She is not tall and slim. — Да. Они не высокая и худая.

Has she got blue eyes? — У нее глаза голубые?

No, she hasn’t. She has got big brown eyes and dark long hair. — Нет. У нее большие карие глаза и тёмные длинные волосы.

Is Lilya clever and beautiful? — Лиля умная и красивая?

Yes, I think she is very clever and beautiful. She likes to read books very much. — Да, я думаю она очень умная и красивая. Она очень любит читать книги.

Диалог №2 с переводом — домашние питомцы

Have you got pets at home? — У тебя есть домашние животные?

Yes, I have. — Да, есть.

How many pets have you got? — Сколько у тебя животных?

I have a cat and a dog at home. — Дома у меня есть кот и собака

How old is your cat? — Сколько лет твоему коту?

Timon is young, it is six years old. It has big ears, nice brown eyes. It likes to play with balls and it is very funny. — Тимон молод, ему 6 лет. У него большие уши, красивые коричневые глаза.

What does it like to eat? Is Timon fat? — Что он любит есть? Тимон толстый?

Now, it is slim. It eats meat and milk. — Нет, он худой. Он любит мясо и молоко.

And what does your dog like? — А что любит твоя собака?

My dog likes to walk in the street. It eats meat. — Моя собака любит прогуливаться на улице. Она ест мясо.

Диалог №3 с переводом — всё, что нужно для школы

Andrey: What do you need for school? — Что тебе нужно для школы?

Boris: I need a pen. — Мне нужна ручка.

Andrey: Anything else? — Что-нибудь ещё?

Boris: I need a notebook. — Мне нужна тетрадь.

Andrey: Do you need a pencil? — Тебе нужен карандаш?

Boris: No. I already have a pencil — Нет. У меня уже есть карандаш.

Andrey: How about a dictionary? — Как насчёт словаря?

Boris: Yes, give me a dictionary, please. — Да, дай мне пожалуйста словарь.

Andrey: Here you are. — Вот, возьми (словарь).

Boris: Thank you. — Спасибо.

Andrey: Is that all? — Это все?

Boris: Yes, that’s all I need for now. — Да, это всё, что мне сейчас необходимо.

Диалог №4 с переводом — знакомство двух детей

Hello. My name is Nastya. How are you? — Привет. Меня зовут Настя. Как твои дела?

Hello, Nastya. I’m Anya and I’m fine. — Привет, Настя. Я Аня и у меня все хорошо.

Where are you from, Anya? — Откуда ты, Аня?

I’m from Russia. And you? — Я из России. А ты?

I’m from France. How old are you? — Я из Франции. Сколько тебе лет?

I’m six and how old are you? — Мне шесть, а сколько тебе?

I’m 8. Can you read and write, Mary? — Мне 8. Ты умеешь читать и писать, Мэри?

Yes, I can. Also I can swim well. — Да. Также я могу хорошо плавать.

I like to swim too. And I can speak English and play chess. — Я люблю плавать тоже. И я могу разговаривать по-английски и играть в шахматы.

Часто употребляемые фразы в диалогах для детей

(курсивом дан перевод на русский язык)

Hi! [хай!] Привет!

Can you help me, please? [кэн ю хэлп ми, плиз] Не могли бы Вы мне помочь?

Ноw аrе уоu? [хау а ю] Как поживаете? / Как дела?

What time is it? [уот тайм из ит] Сколько сейчас времени?

I am glad to see you. [ай эм глэд тy си ю] Рад видеть тебя.

Where do you live? [уэа ду ю лив] Где ты живёшь?

Thank you! [фэнк ю] Спасибо!

You are welcome. [ю а:р вэлком] Пожалуйста

Good bye! [гуд бай] До свидания.

Используя данные фразы, попробуйте составить простые диалоги со своим ребенком.

Для более старших рекомендовано заучивание новых слов, фраз и целых реплик, а иногда и предложений, моделируя их для самостоятельной диалогической речи, делая акцент на их универсальность. Благодаря нашей памяти, функционирующей таким образом, что при возникновении соответствующих условий и необходимости, эти нехитрые заученные диалоги помогут достойно и бегло поддержать беседу, точно среагировать на языковую ситуацию, да и просто дадут время собраться с мыслями для глубокого ответа.

Диалоги для детей на английском могут быть представлены для изучения, как в письменном виде, так и аудио файлах и видео формате.

Также ниже вы можете посмотреть видео с диалогами в виде интересной анимации с текстом на экране.

После просмотра самого диалога вы можете назначить роли и затем воспроизвести разговор.

Диалог 1

Candy: — Good morning! Could I help you?

James: — Hello! Yes, I would like to join the mathematics club, please.

Candy:- Ok, I need some details about you. Introduce yourself, please!

James:- Of course. My name is James Abramson, I’m 14 years old.

Candy: — What’s your home address, James?

James: — My parents work in Russia and now I live with my grandmother.

Candy: — Ok, give me hers, please. I will bring it to list, because it could be important in case of emergency.

James: — It’s 25 St. Victoria’s street, app.112, Bridgeport.

Candy: — Perfect. I also need your phone number.

James: — It’s 003 74708135

Candy: — That’s it for now. Here’s your ID card. We’ll wait for you next Monday at 3.00 p.m.

James: — Thank you very much. I’ll be here on time. Good bye.

Candy: — Good bye. Have a nice day!

Кэнди: — Доброе утро! Чем я могу тебе помочь?

Джеймс: — Привет! Да, я хотел бы вступить в математический клуб, пожалуйста.

Кэнди:- Хорошо, расскажи мне немного о себе. Представься, пожалуйста!

Джеймс:- Да, конечно. Меня зовут Джеймс Абрамсон, мне 14 лет.

Кэнди: — Скажи, пожалуйста, свой домашний адрес, Джеймс. Я внесу его в список. Он может понадобиться в экстренном случае.

Джеймс: — Мои родители работают в России и сейчас я живу у своей бабушки.

Кэнди: — Хорошо, дай мне, пожалуйста, ее адрес.

Джеймс: — Она живет в Бриджпорте по адресу улица Святой Виктории, дом 25, квартира 112.

Кэнди: — Замечательно. Еще мне нужен твой номер телефона.

Джеймс: — Мой номер 003 74708135

Кэнди: — Теперь все. Держи свой пропуск. Будем ждать тебя в следующий понедельник к трем часам.

Джеймс: — Большое спасибо. Я приду вовремя. До свидания.

Кэнди: — Пока. Удачного тебе дня!

Диалог 2

Danielle: — I don’t know what to do. All my friends have hobbies and some things that they like to do. I have no idea what I like to do.

Douglas: — I could help you. Are you keen on painting or acting? Do you want to have fun with sport activities? Are you interested in computers or are you fond of literature and poetry? Are you mad about music or photography?

Douglas: — So, I have something to advice you. Our school drama club is the club for you. Its masters and students present their own plays and go to the theatre a lot. You should join this club.

Danielle: — You are absolutely right. I’ll learn to play a Juliet or Ophelia. This is a good idea. What do you like to do? Are you in this club too?

Douglas: — No, I’m not. I like football and I’m going to be the best player of our local champion league. It’ll help me to get all-expenses-paid scholarship.

Danielle: — That’s cool! I hope you’ll get it.

Douglas: — Thank you for support. I appreciate it, because you are very clever and open-hearted girl and I respect your opinion. See you later.

Даниэль: — Я не знаю, что мне делать. У всех моих друзей есть хобби и занятия, которыми они любят заниматься. Я понятия не имею, что я люблю делать.

Дуглас: — Я мог бы тебе помочь. Ты без ума от рисования или актерского мастерства? Тебе нравится заниматься различной спортивной деятельностью? Ты интересуешься компьютерами или без ума от литературы и поэзии? Сходишь с ума по музыке и фотографии?

Даниэль: — Мне нравится театр и поэзия У. Шекспира.

Дуглас: — И так, Я могу кое-что тебе посоветовать. Наш школьный театральный кружок — кружок для тебя. Его руководители и участники ставят свои собственные пьесы и часто ходят в театр. Ты должная вступить в этот клуб.

Даниэль: — Ты абсолютно прав. Я научусь играть роли Джульетты и Офелии. Это хорошая идея. А чем ты любишь заниматься? Ты тоже состоишь в этом клубе?

Дуглас: — Нет, не состою. Мне нравится футбол, и я планирую стать лучшим игроком нашей местной лиги чемпионов. Это поможет мне получить стипендию, включающую полное содержание.

Даниэль: — Это круто! Я надеюсь, что ты ее получишь.

Дуглас: — Спасибо тебе за поддержку. Я это ценю, потому что ты очень умная и добрая девушка, и я уважаю твоё мнение. До встречи.

Диалог 3

Anthony: — Hello Sam. What’s up? What are you doing here?

Samantha: — Oh, I’ve joined to the Eco-helpers school club.

Anthony: — Yeah, I’ve heard about that. You collect rubbish for recycling in the park every Sunday morning, don’t you?

Samantha: — That’s right. I have been doing that for a month. I’ve been also building some nesting boxes.

Anthony: — Nesting boxes?

Samantha: — Well, we build them to feed birds, especially it is important in winter. If we don’t help them, they will have to leave our city.

Anthony: — That’s very interesting and original idea. What else have you been doing in your super club?

Samantha: — We’ve been planting trees, flours and doing many other good things.

Anthony: — You do very good things there and help our environment. I want to be a part of your club. I could join as well, couldn’t I?

Samantha: — Of course you could. We really need volunteers, but you have to meet our supervisor, Mrs. Trusdeil. She’ll explain you what to do to join the club.

Anthony: — Ok, where is she?

Samantha: — She’ll come later, at 3.00 p.m.

Anthony: — Ok, I’ll wait for her.

Энтони: — Привет Сэм. Как дела? Что ты здесь делаешь?

Саманта: — Оу, вступила в школьный клуб помощников живой природе.

Энтони: — Да, я слышал о таком. Вы собираете мусор в парке каждое воскресенье с целью переработки, не так ли?

Саманта: — Верно. Я занимаюсь этим уже в течение месяца. А еще я делаю скворечники.

Энтони: — Скворечники?

Саманта: — Ну, мы делаем их для того, чтобы подкармливать птиц, особенно это необходимо делать зимой. Если мы не будем им помогать, то они будут вынуждены улететь из нашего города.

Энтони: — Это очень интересная и оригинальная идея. Чем вы еще занимаетесь в вашем супер-клубе?

Саманта: — Мы сажаем деревья, цветы и и делаем множество других хороших вещей.

Энтони: — Вы занимаетесь хорошим делом здесь и помогаете окружающей среде. Я хочу быть частью вашего клуба. Я ведь тоже могу в него вступить, правда?

Саманта: — Конечно, ты можешь. Нам действительно нужны волонтеры, но тебе нужно встретиться с нашим куратором, миссис Труздейл. Она объяснит тебе, что нужно сделать, чтобы вступить в клуб.

Энтони: — Хорошо, а где она?

Саманта: — Она придет позже, в 15.00.

Энтони: — Хорошо, я подожду ее.

Отвечать на реплики, задавать вопросы — это важное умение для изучения английского языка на начальных этапах. Язык — это средство общения, поэтому диалог и является одним из важнейших средств выражения мысли, обмена информацией.

Для детей важно уметь участвовать в диалоге, но на первых этапах следует помочь ребенку в овладении этим умением. Ребенок будет повторять за взрослым, имитировать интонацию, манеру общения, ответы и постепенно сам начнет выстраивать общение. Для этого необходим также определенный лексический запас.

Шаг за шагом слова будут нанизываться подобно бисеру и выстраиваться в одну длинную лексическую цепочку. Более сложные словесные конструкции, сложноподчиненные предложения, вопросительные предложения, прямая речь, косвенная речь и т.п.

Диалоги на английском для детей должны быть несложными, ведь обучени идет от простого к сложному. Также, диалоги должны описывать реальные, привычные ситуации, но это не значит, что они должны быть скучными. Очень важно заинтересовать ребенка. Он будет одновременно познавать окружающую реальность, пополнять свой лексический запас, привыкать к интерактивному общению — все это, благодаря диалогам на английском языке .

1. What’s this? What’s that? — Что это? Что то?
This is a bed. — Это кровать.
That is a bookcase. — То книжный шкаф.
This is a table. — Это стол.
That is a floor. — То пол.

2. Where is it? — Где это?
This is a table in front of the door. — Это стол напротив двери.
That a bookcase near the wall. — То книжный шкаф рядом со стеной.
This is a lamp on the bedside table. — Это лампа на тумбочке.
That is a rug on the floor. — То ковер на полу.

3. Where does a dog live? — Где живет собачка?
Where does a cat live? — Где живет кошка?
Where do you live? — Где ты живешь?
A dog lives in the house. — Собачка живет в доме.
A big cat lives in the flat. — Большая кошка живет в квартире.
And I live in the …(flat, house). — А я живу …(в квартире, доме).

4. What colour is it? — Какого цвета?
Blue is a colour of the sky. — Синий – это цвет неба.
Red is a colour of the rose. — Красный – это цвет розы.
Yellow is a colour of the sun. — Желтый – это цвет солнца.
Green is a colour of the grass. — Зеленый – это цвет травы.
White is a colour of the snow. — Белый – это цвет снега.
What colour is the snow? — Какого цвета снег?
It is white. — Белого.
What colour is the rose? — Какого цвета роза?
It is red. — Красного.

Данные примеры диалогов являются очень эффективными для обучения детей английскому языку, потому что описывают реальные, используемые в повседневном общении темы, изложенные в простой форме, ориентированы на детей.

Приветствую, мои дорогие.

Начнем сегодня, пожалуй, с вопроса к вам. С чего можно начать развивать разговорную речь ребенка?

А ведь правда же! Ведь в начале своего пути словарный запас для свободного разговора вашего малыша находится на самом низком уровне — если не говорить, что его совсем нет. Да и «не свободно» поговорить тоже не всегда получается. Так какой же выход? А выход такой: диалоги для детей на английском.

Удивительно, но эта методика нашла отклик в сердцах как многих детишек, так и их родителей. Секрет здесь прост: вы можете читать или слушать простые диалоги — на первых порах я бы даже советовала мини-диалоги, — разбирать в них отдельные слова и фразы и рассказывать их. Читайте их с переводом, слушайте их в аудио и учитесь.

Если вы озабочены тем, как развить навык чтения на английском языке у своего ребенка, предлагаю вам пройти — он содержит в себе пошаговые уроки с картинками и аудио. Заходите и пробуйте — вам и вашему чаду понравится!

Сегодня я дам вам несколько различных вариантов, на различные темы и различной сложности.

Практика речи для дошкольного возраста отличается своей простотой и тематикой. Таким маленьким деткам проще всего запомнить то, что их окружает: цвета, животных, семью и т.д. Начнем, пожалуй, с диалогов «Приветствие» и «Знакомство». Например:

-Hi.(Hello/Good morning/Good afternoon/Good evening)
-Hi.
-What is your name?
-My name is Maria. And yours?
-My name is Diana.

-Привет . (Привет / Доброе утро / Добрый день / Добрый вечер )
-Здравствуй.
-Как тебя зовут?
-Меня зовут Мария. А тебя?
-Мое имя Диана.

Это самый простой вариант, с которого можно начать. Развить разговор дальше можно, например, вот таким образом:

-How old are you?
-I am five years old. And how old are you?
-I am six years old.

-Сколько тебе лет?
-Мне пять лет. А сколько тебе лет?
-Мне шесть лет.

-Do you speak English?
-Yes, I do. Do you speak English?
— Yes, I do.

-Ты говоришь по-английски?
-Да. А ты говоришь по-английски?
— Да.

А еще можно использовать такое дополнение:

-Where are you from?
-I am from Moscow. And you?
-I am from London.

-Откуда ты?
-Я Из Москвы. А ты?
-Я из Лондона.

Это то самое элементарное, что вы можете сделать со своим малышом уже сегодня.


А вот варианты, например, для 2 класса на тему семья:

-How many family members do you have?
-I have 4 family members. A mother, a father, me and my older sister. And you?
-I have a father, a mother. I do not have any sisters or brothers.
-This is my mother Tanya and this is my father Vadim. My sister is Olya. She goes to school already.
-My mother’s name is Alina, my father’s name is Nikita.

-Сколько вас в семье?
-Нас четверо . Мама , папа, я и моя старшая сестра . А сколько вас?
-У Меня есть мама , папа. Я не имею ни сестер, ни братьев .
-Это моя мама Таня а это мой папа Вадим . Моя сестра Оля . Она уже ходит в школу .
Имя моей мамы Алина , имя моего папы Никита .

Для учеников 3 класса можно соединить диалог и игру «I can see something blue… ». Например:

-I can see something red…
-It’s an apple. It’s a towel. It’s a shoe.
-I can see something green…
-It’s a flower. It’s a coat.
-I can see something yellow…
-It’s a ball.

-Я могу видеть что-то красное …
-Это яблоко. Это полотенце . Это ботинок .
-Я могу видеть что-то зеленое …
-Это цветок . Это пальто .
-Я могу видеть что-то желтое …
-Это мяч .

Разговоры про животных помогут быстро выучить нужную лексику.

-Do you have a pet?
-Yes, I have a rat. His name is Bonny. Do you have a pet?
-I already have two dogs and a fish.
-What are their names?
-My dogs» names are Dilly and Tisha, and my fish is called Loopy.

-У тебя есть домашнее животное?
-У меня есть крыска . Его зовут Бонни . У тебя есть домашнее животное?
-У меня уже есть две собаки и рыбка .
-Как их зовут?
Имена моих собак Дилли и Тиша , а мою рыбку зовут Лупи .

Хороший вариант тематики — это хобби. Например:

-Do you like football?
-Yes, I do. My favorite football team is Barcelona. And you?
-I do not. I like basketball and tennis. What about reading?
-I like reading. I read several books per week. And do you like reading?
-I do not. I like watching films. My favorite films are “Harry Potter” and “Star Wars”.

-Тебе нравится футбол?
-Да. Мой любимая футбольная команда Барселона . А тебе?
-Мне нет. Я люблю баскетбол и теннис. Как насчет чтения ?
-Мне нравится читать. Я читаю несколько книг в неделю . А ты любишь читать?
-Я нет. Я люблю смотреть фильмы . Мои любимые фильмы « Гарри Поттер» и « Звездные войны».

В дополнение к предыдущему можно добавить следующее:

-How did you spend your summer?
-We went to the sea. The town was beautiful and the sea was very warm. And you?
-I was in the village with my grandparents. We played football with my brother and swam in the lake.

-Как ты провел лето?
-Мы ездили к морю . Город красивый , и море очень теплое . А ты?
-Я был в деревне с бабушкой и дедушкой . Мы играли в футбол с моим братом и плавали в озере .

Для учеников 5 класса, у которых уже есть хорошая лексическая база, можно соединить все эти диалоги, и один за одним раскрывать все эти темы: приветствие, знакомство, семья, животные, хобби и т.д.

Что я хочу сказать напоследок, мои дорогие, так это то, что с помощью таких мини-разговоров ваши малыши быстро могут выучить новые слова, а также избавиться от страха разговоров. Могу дать вам несколько советов:

  • не пытайтесь сразу охватить что-то большое и сложное — идите маленькими шагами к своей большой цели.
  • будьте уверены, что ваш ребенок знаком со всеми словами, когда вы что-то проговариваете. Выученные наизусть слова, смысл которых так и остается неизвестным, не принесут абсолютно никакой пользы .
  • комбинируйте использование такого метода с какой-нибудь игрой, чтобы малыш естественным образом запоминал лексику.

Всем-всем ребятам и их родителям рекомендую пройти вот такой курс от Lingualeo «Для самых маленьких » . Этот онлайн курс — в игровой и очень приятной форме — увлечет вашего ребенка и заставит его просить вас «А я хочу еще поиграть в английский» . Моей дочке он до сих пор нравится)), хотя мы его приобретали уже приличное время назад.

Вот и все, мои дорогие. Надеюсь, что эти материалы помогут вам в изучении языка. Более того, еще больше материалов вы можете получить, подписавшись на рассылку моего блога. Совершенствуйте свой английский с моей помощью каждый день.

Английский язык можно выучить разными способами. Одним из наиболее эффективных ключей на пути к достижению результата является использование диалогов. Диалоги на английском для детей – отличный способ развить мышление, обогатить словарный запас, научиться манерам вежливости. Особенность диалогов в том, что в нем принимают активное участие оба собеседника, которые должны спрашивать и отвечать.

Чтобы речь получилась связной и грамотной, нужно хорошенько подумать, перед тем как ответить. Причем тут включается в игру чисто детская черта характера – каждый хочет быть лучше другого. Впрочем, эта черта не только детская, взрослым она тоже присуща. В любом случае ребенок будет стараться ответить хорошо и быть умнее собеседника. А это разогревает интерес к урокам и заставляет усердно учиться. Вперед за новыми знаниями!

  • Hello!
  • Hello! Nice to see you!
  • Nice to see you too!
  • Are you our new classmate?
  • Yes, I am.
  • We are glad that you are in our group. What is your name?
  • My name is Andriy. And yours?
  • I am Henry. Do you like cakes?
  • Yes, of coursе!
  • Come with us in canteen. There are very delicious sweets!
  • Yes, great. Come!

И перевод =>

  • Привет!
  • Привет! Рад видеть тебя!
  • Рад видеть тебя тоже!
  • Ты наш новый одноклассник?
  • Мы рады, что ты в нашей группе. Как тебя зовут?
  • Меня зовут Андрей. А тебя?
  • Меня зовут Генри. Ты любишь кексы?
  • Да, конечно!
  • Пойдем с нами в столовую. Там очень вкусные сладости!
  • Да, отлично. Пойдем!

Этот диалог может быть немного сложным для совсем маленьких. Но ним мы хотим показать, что диалоги могут быть самыми разными и фразы в них можно варьировать. Приведем еще один пример =>

  • What is your name?
  • My name is Vadim. And what is your name?
  • My name is Sasha. I want to be your friend.
  • Yes, sure. Let us be friends!

А теперь перевод =>

  • Привет!
  • Привет!
  • Как тебя зовут?
  • Меня зовут Вадим. А как тебя зовут?
  • Меня зовут Саша. Я хочу быть твоим другом.
  • Да, конечно. Будем друзьями!

Приведем разговорные фразы на английском, в которых расскажем, как детки отдыхали летом =>

Первый диалог:

  • Hello! Glad to see you after summer holidays!
  • I am glad to see you too! Are you satisfied with your vacations?
  • Yes, very. I were in village where my close friends live. We swam in river and took fish. And what about you?
  • I were in Turkey. My parents decided to see this beautiful country. We ate delicious sweets and made marvelous photos. I am very happy!
  • Amazing! We had incredible holidays!

Обратите внимание на выражение to take fish (рыбачить ). Означает то же самое, что и to fish, только to take fish – более разговорного характера!!

Перевод =>

  • Привет! Рад видеть тебя после летних каникул!
  • Я тоже очень рад видеть тебя! Ты доволен своим отдыхом?
  • Да, очень. Я был в деревне, где живут мои близкие друзья. Мы купались в реке и ловили рыбу. А как насчет тебя?
  • Я был в Турции. Мои родители решили увидеть эту прекрасную страну. Мы ели очень вкусные сладости и сделали чудесные фотографии. Я очень счастлив!
  • Изумительно! У нас были потрясающие каникулы!

Второй диалог:

  • Hi! Are you Sarah?
  • Hi! Yes, I am.
  • I am your new neighbour. I want to be your friend.
  • Sure! Nice to see you!
  • Do you want to come with me in our school canteen?
  • Yes, come. Do you like bean soup?
  • Oh, yes! I adore it!
  • So come together. And then we will go home. I live near you.
  • Good! I am happy that you are my new friend!

Перевод =>

  • Привет! Ты Сара?
  • Привет! Да.
  • Я твоя новая соседка. Я хочу быть твоим другом.
  • Конечно! Рада видеть тебя!
  • Хочешь пойти со мной в нашу школьную столовую?
  • Да, пошли. Ты любишь фасолевый суп?
  • О, да! Обожаю его!
  • Тогда пошли вместе. А потом пойдем домой. Я живу возле тебя.
  • Хорошо! Я рада, что ты моя новая подруга!

На заметку! Используйте слова, которые потом можно использовать в других диалогах. Причем разговор нужно планировать так, чтобы один диалог плавно переходил в другой. Слишком резкий переход сбивает может сбить ребенка с толку. Получается, не успели они настроиться на волну одного разговора, как нужно перенастраиваться на волну другого. Это требует дополнительных усилий и времени. А когда один разговор является первой ступенькой для второго, то лестница общения будет построена быстро и эффективно.

Еда

В предыдущем диалоге мы использовали фразы о еде. Тема еды довольно популярная. Все детки любят поесть. Причем продукты и ингредиенты к блюдам идут среди самых первых тем для изучения наряду с знакомством, животными и цветами.

Приведем несколько диалогов на тему ‘’Еда’’ =>

Первый диалог:

  • Do you like fried potatoes?
  • Yes, of course! I like to eat it with tomato sauce.
  • And I like to eat it with roast pork. Come with us. My family invite you to eat with us.
  • Oh, you are so sweet! Thank you ! Of course I will come!

Перевод =>

  • Ты любишь жареную картошку?
  • Да, конечно! Я люблю есть ее с томатным соусом.
  • А я люблю есть ее с запеченной свининой. Пошли с нами. Моя семья приглашает тебя поесть с нами.
  • О, вы такие милые! Спасибо! Конечно я прийду!

Второй диалог:

  • What is it?
  • This is my favourite dessert – bananas cake.
  • What is it made from?
  • It is made from flour, sugar, cinnamon, yoghurt and sweet bananas.
  • Oh, it looks so delicious and smells very good!
  • Please help yourself!
  • Thant you! You are verу generous!

Перевод =>

  • Что это?
  • Это мой любимый десерт – банановый кекс.
  • Из чего он сделан?
  • Он сделан из муки, сахара, корицы, йогурта и сладких бананов.
  • О, выглядит очень вкусно и пахнет очень хорошо!
  • Пожалуйста, угощайся!
  • Спасибо! Ты очень щедрый!

Третий диалог:

  • Do you like apples?
  • Yes, I like it. And you?
  • Of course I like! But I like green ones.
  • I prefer red apples. They are sweet, and green apples are sour.
  • I add some sour cream and sugar. So it is a sweet dessert.
  • What a nice idea! I will do the same!

Перевод =>

  • Ты любишь яблоки?
  • Да, я люблю их. А ты?
  • Конечно люблю! Но я люблю зеленые.
  • Я предпочитаю красные яблоки. Они сладкие, зеленые яблоки кислые.
  • Я добавляю немного сметаны и сахара. Получается сладкие десерт.
  • Какая отличная идея! Я сделаю так же!

Чтобы для ребёнка обилие новых слов не было стрессом, скрасьте уроки красочными картинками . На каждой карточке должна быть только одна картинка , обязательно большая и сочного цвета. Кексы должны быть аппетитными, яблоки – блестящими, картошка – хорошо пропеченная. Если ребенок заинтересуется картинками, он заинтересуется и уроком. Вот увидите!

Животные

Следующая тема, которую предлагаем изучить с ребенком в диалогах, — ‘’Животные’’. Эта тема будет деткам особенно увлекательной, если использовать в качестве наочных материалов картинки с изображением мультипликационных героев. Занимаясь в компании любимых мультяшных персонажей, ребятам не будет скучно и нудно, наоборот, занятия станут веселыми и интересными. Поехали!

Первый диалог:

  • Do you have some pets at home?
  • Yes, I have a cat and a dog. My cat’s name is Lolly and my dog’s name is Poppy.
  • Great! I also love cats. I have three of them – Mini, Lily, Kitty.
  • My cat is of grey colour. And yours?
  • My cats are black. All of them. But Kitty has one red ear.
  • Funny! Show me your cats!
  • Okey, come with me.

Перевод =>

  • У тебя есть дома домашние любимцы?
  • Да, у меня кот и собака. Кота зовут Лолли, а собаку – Поппи.
  • Отлично! Я тоже люблю котов. У меня их три – Мини, Лили, Китти.
  • Мой кот серый. А твои? (какого цвета?)
  • Мои коты черного цвета. Все. Только Китти имеет одно рыжее ушко.
  • Смешно! Покажи мне своих котов!
  • Хорошо, пойдем со мной.

Второй диалог:

  • I want to buy a parrot!
  • What a great idea! I also look for a poll-parrot!
  • Do you want one or several birds?
  • I want only one. And I want my poll-parrot be of white colour!
  • And I like blue and green birds.
  • Do you want a little or a big bird?
  • I want very big bird! And you?
  • Yes, the same. Come to look for our birds together!
  • Yes, come!

Перевод =>

  • Я хочу купить попугая!
  • Какая чудесная идея! Я тоже ищу говорящего попугая!
  • Ты хочешь одну или несколько птичек?
  • Я хочу только одну. И я хочу, чтобы мой говорящий попугай был белого цвета!
  • А я люблю синих и зеленых птиц.
  • Ты хочешь маленькую или большую птицу?
  • Я хочу очень большую птицу! А ты?
  • Да, я тоже. Пошли искать наших птиц вместе!
  • Да, пошли!

Третий диалог:

  • Yesterday my mom bought me a goldfish!
  • Wow! Superb! Do you like it?
  • Of course! It is very beautiful with a nice gold tale!
  • You are lucky one! I also want a fish!
  • My mom said there were a lot of them in the shop! Blue, silver, green, red, purple… You can choose any you wish!
  • Great! I will ask my father to buy me а purple one!

Перевод =>

  • Вчера моя мама купила мне золотую рыбку!
  • Вау! Супер! Тебе нравится?
  • Конечно! Она очень красивая с красивым золотым хвостом!
  • Ты счастливчик! Я тоже хочу рыбку!
  • Мама говорила, что в магазине их было много! Синие, серебряные, зеленые, красные, фиолетовые… Ты можешь выбрать любую, какую хочешь!
  • Отлично! Я попрошу отца купить мне фиолетовую рыбку!

Игра цвета!

Как мы говорили на начале урока, один диалог должен плавно вытекать с другого. Вот и пришел черед цветам. Предлагаем простые диалоги на английском языке для детей для изучения цветовой палитры. Цветовая гамма – красочная, яркая, играющая десятками оттенков. Такие ‘’сочные’’ картинки обязательно придутся ребятам по душе! Уроки превратятся в праздник и подарят хорошее настроение! Вперед за яркими эмоциями!

Первый диалог:

  • Do you like purple eggplants?
  • No, I don’t. I like green cabbage.
  • Do you know that cabbage can be also of purple colour?
  • Yes? It is very interesting. I did not know.
  • Yes, the same as apples can be red and green, cabbage could be green and purple.
  • And could eggplants be of green colour?
  • No, only of purple. But zucchini can be of green and even yellow colour!
  • Wow! Amazing!

Перевод =>

  • Ты любишь фиолетовые баклажаны?
  • Нет, не люблю. Я люблю зеленую капусту.
  • А ты знаешь, что капуста может быть фиолетового цвета?
  • Да? Очень интересно. Я не знал.
  • Да, так же, как яблоки могут быть красными и зелеными, капуста может быть зеленой и фиолетовой.
  • А могут баклажаны быть зелеными?
  • Нет, только фиолетовыми. Зато цуккини могут быть зелеными и даже желтыми!
  • Вау! Удивительно!

Второй диалог:

  • What colour is it?
  • This is orange colour. The same as carrot is.
  • Do you like this colour?
  • Yes, but most of all I like lilac colour. It is so tender.
  • I agree with you. But olive colour is also very nice. The same as peach one and rose.
  • Yes, all pastel colours are very tender and nice.

Перевод =>

  • Какой это цвет?
  • Это оранжевый цвет. Такой цвет имеет морковь.
  • Ты любишь этот цвет?
  • Да, но больше всего я люблю сиреневый цвет. Он такой нежный.
  • Согласна с тобой. Но оливковый цвет тоже очень красивый. Так же как и персиковый с розовым.
  • Да, все пастельные цвета очень нежные и красивые.

Цвета в диалогах можно заменять любыми другими. Следите только, чтобы они подходили по смыслу. В любом случае, каждый урок учите с детьми другой цвет (2-3 за урок), а выученные цвета постоянно повторяйте перед началом каждого нового урока.

Подводим итоги

Разговорный английский для детей можно выучить при помощи незатейливых диалогов. Превратите урок в игру! Используйте красивые картинки с яркими рисунками, аудиозаписи и пр. Проводите с ребенком урок в развлекательной манере, чтобы малыш не боялся сказать что-то не то. Атмосфера должна быть расслабленной. Это способствует более легкому закреплению знаний. Успехов и вдохновения!

Просмотры: 353

Обучение детей ведению диалога — Olga Juntunen

Аванесян Рузанна Давидовна, Юнтунен Ольга Андреевна

Психолого-педагогический Центр по социальной адаптации детей с тяжелыми нарушениями речи им.Н.Н.Трауготт, д\с 85, Захарьевская ул., 35, тел.2727337, 2727157

 

Обучение детей ведению диалога на логопедических занятиях,

или Игровой диалог как средство коррекции речи, поведения, личности.

Диалогическая речь как способ общения между людьми – один из важнейших видов речи. И естественно, умение вести диалог страдает в той или иной степени у ребенка, имеющего речевую патологию. Поэтому обучение правильно общаться с собеседником, смотреть и видеть, слушать и понимать, отвечать, планировать и воспроизводить развернутое высказывание входит в компетенцию логопеда и вписывается в канву логопедических занятий. Организация помощи неговорящим детям: развитие речи детей, их воспитание и обучение – базируется на грамотном построении, обеспечении, ведении субъектно-субъектных отношений между ребенком и другими детьми, ребенком и родителями, ребенком и взрослыми, ребенком и педагогом и т.д.

На логопедических занятиях мы используем различные формы диалогической речи. Но, прежде всего, путем ненасильственной игровой коммуникации у ребенка вызывается необходимость воспользоваться экспрессивной речью. Любая ситуация, преследующая определенные педагогические цели, искусственна, а значит, предполагает ту или иную степень принуждения и влечет за собой те или иные негативные реакции, вплоть до полного отказа общаться.  С помощью игровых приемов дети включаются в диалог с логопедом, а ситуация превращается в жизненно значимую, актуальную для ребенка проблему, которую можно решить, только включившись в беседу. То есть, ребенок «сам» выбирает участвовать в работе группы или нет.

В развертывании темы (логопедической, лексической и др.) участвуют все сидящие за столом. Переход от темы к теме совершается плавно и ненавязчиво, одно вытекает из другого. Из запланированной логопедом темы диалог может развиваться свободно, его направление могут подсказывать дети, иногда меняя тему коренным образом. Но роль дирижера беседы всегда остается за взрослым.

Для смены тем, в трудных ситуациях, для поощрения или наказания ребенка, облегчения понимания темы, вопроса, для создания подвижности игровой ситуации, поддержания интереса и эмоционального настроя часто вводится дополнительный коммуникант. Это могут быть родители, гости, оказавшиеся на занятии, «говорящие» куклы, вещи, которые методом вопросов-ответов включаются в игру, в субъектно-субъектные отношения. Дополнительные коммуниканты – неоспоримые лидеры в повышении мотивации ребенка для воспроизведения речевого высказывания. Ради внимания и благосклонности Шалтая-Болтая[1] или кого-либо из гостей многие дети готовы на подвиги. Преодолеваются застенчивость, скованность, повышается самооценка, усваиваются этикетные и этические нормы, воспитывается уверенная, раскрепощенная, свободная личность.

Как вы убедитесь в дальнейшем, логопедическое занятие от начала до конца и есть моделируемый игровой диалог, для организации и ведения которого в необходимом нам русле используются разнообразные приемы:

1.     Вопросы:

—   вопросы логопеда, обращенные непосредственно к ребенку. Часто используются      вопросы-загадки типа «У меня на картинке то, из чего пьют. Что у меня на картинке?» и т.д.;

—        вопросы логопеда к дополнительному коммуниканту используются, в основном, в затруднительных положениях, когда необходимы косвенные подсказка, побуждение, поощрение или порицание: «Давайте спросим у Шалтая-Болтая, как он думает?», «Мама Максима, наверное, знает, что нужно сделать. Давайте у нее спросим» и т.п.;

—        вопросы дополнительного коммуниканта к ребенку в целях привлечения внимания к заданию, восстановления дисциплины, дополнительного разъяснения: «Сейчас Шалтай-Болтай спросит у Миши, почему его руки не слушаются»;

—        вопросы ребенка к ребенку: организованные (подсказанные логопедом) и заданные самостоятельно или по образцу – для обучения использовать вопросы в самостоятельной речи: «Алиса, спроси у Миши, кто у него живет в домике. Как ты спросишь?»;

—        вопросы ребенка к логопеду: самостоятельные или по образцу: «Спросите у меня, какая погода сегодня. Кто спросит?»;

—        вопросы ребенка к дополнительному коммуниканту: самостоятельные или по образцу: «Жора, спроси у Шалтая-Болтая, что он положил сегодня в коробочку-сюрприз».

2.     Императивные акты, поощрения:

—        волеизъявления логопеда: «Миша, покажи, где машина. Молодец, Миша»;

—        волеизъявления дополнительного коммуниканта: «Шалтай-Болтай просит Мишу показать машину. Шалтай-Болтай благодарит Мишу»;

—        волеизъявления ребенка: самостоятельные или по образцу: «Алиса, попроси Мишу показать машину. Алиса, как ты поблагодаришь Мишу?».

3.     Использование дидактических пособий.

Грамотное применение наглядного материала повышает эффективность коррекционного воздействия, помогает управлять диалогом, улучшает понимание слышимого и направляет, уточняет собственные реплики.

                      Надо заметить, что использование выше названных приемов в целях преодоления имеющихся дефектов не ограничивается рамками логопедического занятия. Профессиональный логопед, воспитатель, учитель в любой беседе с ребенком, где бы и как бы она не происходила, может выстроить обучающий диалог.

Таким образом, целенаправленно моделируемый диалог помогает решить следующие задачи коррекционной и общевоспитательной работы:

— воспитание и развитие коммуникативных умений и навыков, навыков ведения беседы: ребенок учится внимательно слушать собеседника, смотреть ему в лицо, ждать своей очереди вступления в беседу, овладевает речевым этикетом;

— активизация и развитие импрессивной и экспрессивной речи ребенка: мы учимся слушать, слышать и понимать обращенную повествовательную и вопросительную речь, обдумывать, формулировать и воспроизводить собственные реплики, у ребенка воспитывается постоянная готовность вступить в речевой контакт, т.е. постоянное речевое внимание;

— достижение всех логопедических целей: развитие лексики, грамматики, синтаксиса, воспитание правильного звукопроизношения, просодики; каждая новая тема, беседа подразумевает овладение новыми словами, грамматическими и синтаксическими конструкциями, также на каждом занятии большое внимание уделяется коррекции произносительной и просодической сторон речи;

— коррекция психических функций: различных форм памяти, внимания (зрительное и слухо-речевое), мышления (процессы анализа и синтеза, обобщения), эмоционально-волевой сферы (страх перед речью, замкнутость, скованность, ощущение дефекта, заниженная самооценка и т.д.). Зная о сущности патологии и системной организации высших психических функций, логопед в каждом моменте занятия старается в едином ключе, в рамках одной лексико-грамматической темы включить в работу максимальное количество анализаторных систем и максимально воздействовать на все психические функции, одновременно решая задачи психотерапевтической коррекции. Это можно проследить в описанном ниже занятии;

— этическое воспитание: в ходе наших ежедневных встреч и занятий, дети постигают основы этики и этикета межличностного общения, элементарные нормы вежливого поведения (приветствия, прощания, благодарность, просьбы о прощении, соблюдение субординации, умение вести себя в коллективной игре, беседе), постигают основы нравственности (добро, зло, мягкость, жестокость, смелость, достоинство, честность, трудолюбие, уважение, любовь).

Как же это происходит? Первый год коррекционного воздействия. Ежедневное подгрупповое занятие. За столом в кругу сидят логопед и четыре ребенка: Миша, Жора, Алиса, Макс. Всем по 4 года, у всех различный этап выхода из моторной алалии – неговорения, первый-второй уровень недоразвития речи по Левиной. Также присутствует мама Макса – Тамара. На представленном этапе работы для нас все еще важно элементарное участие ребенка в беседе, преодоление речевого негативизма, воспроизведение простых слов.

 

Ход занятия.

Комментарии авторов.

Приветствие.

Логопед: Здравствуйте. Привет.

Затем логопед здоровается с каждым за руку, обращая более пристальное внимание на себя и на начало занятия.

Миша: Пивет (Привет).

Алиса: Датуйте (Здравствуйте).

Жора: Вет (Привет).

Макс ничего не говорит, только внимательно смотрит, пожимает руку.

Логопед: Теперь вы поздоровайтесь друг с другом. Миша, посмотри на Алису и поздоровайся.

Миша, нахохлившись: Пивет (Привет).

Логопед: Алиса поздоровается с Жорой. Алиса, как ты поздороваешься?

Алиса, протягивая руку: Датуй (Здравствуй).

Логопед: Молодец. Жора, поздоровайся с Максом.

Жора, в сторону: Пивет (Привет).

Логопед: Жора, повернись к Максу. Где Макс? Посмотри на него, а Макс посмотрит на Жору. Жора, говори: «Привет, Макс».

Жора: Пивет, Мак (Привет, Макс).

Макс: Пи (Привет).

Логопед: Молодцы! С кем мы еще не поздоровались?

Дети: Тамая (С Тамарой).

Логопед: Кто будет здороваться сТамарой? Миша, давай ты. Что нужно сделать? Наверно, подойти к Тамаре, протянуть руку, сказать «Привет, Тамара».

Миша проделывает все это, оглядываясь на логопеда.

Логопед: Еще кого мы забыли?

Дети: Шалтая-Болтая.

Логопед: Давайте вместе: «Привет, ШалтайБолтай».

Дети повторяют за логопедом.

 

Логопед сразу дает альтернативу высказывания, чтобы дети могли выбрать для себя более легкий вариант слова.

 

В объективно трудных случаях логопед не настаивает на точном выполнении задания.

 

 

Так как дети давно приняли правила игры, они спокойно выполняют требования логопеда.

 

Возможность к самостоятельному творчеству остается всегда.

 

 

Похвала звучит в ответ на любые старания ребенка, даже пусть не очень удачные.

Логопед учит не только речевым, но и паралингвистическим средствам общения. Обязательно даются образцы правильной речи для непосредственного повторения.

 

В беседу вводится дополнительный коммуникант в качестве тренировочного объекта.

 

Опять дается инструкция целого поведенческого акта.

 

 

 

 

 

Второй дополнительный коммуникант на этом занятии.

 

Следующий этап – проверка домашнего задания и качества усвоения материала.

Появляются детские тетради – особый предмет гордости и огорчений.

Логопед: У кого появились в тетрадке новые картинки?

Дети: У меня, у меня.

Логопед: С какой буквой они дружат?

Дети, не открывая тетрадей: П.1

Логопед: Фигурки получит тот, кто назовет слово, начинающееся со звука П.

Алиса: Палясенок (поросенок). Памидой (помидор).

Миша: Пугай (попугай).

Жора: Пугася (пуговица).

Логопед, раздавая детям геометрические фигуры: Молодцы. Придумывайте еще.

Дети называют слова и получают фигурки. Макс молчит.

Логопед: Макс, Шалтай-Болтай хочет посмотреть, появились ли у тебя новые картинки в тетради.

Макс: Да.

Логопед: Давай ему покажем. Открывай тетрадь. Смотри, Шалтай-Болтай, что здесь у Макса. Макс, что у тебя есть?

Макс тычет пальцем в картинки: Пу.

Логопед: У Макса – пузырь. Держи фигурку. Что у тебя еще есть?

Макс показывает, но сказать не может.

Логопед: Макс, смотри на меня. Это – Па-у-к. Давай вместе скажем Па-у-к.

Макс повторяет за логопедом по складам.

Логопед: Умница. Вот тебе еще фигурка.

Так же разбираются другие слова. Затем дети открывают свои тетради и называют слова, которые они забыли. Логопед помогает их произнести.

Логопед: Давайте теперь посчитаем фигурки, у кого сколько. Миша, сколько у тебя фигурок?

Миша: Ти (три).

Логопед: Правильно, молодец. Алиса, сколько у тебя фигурок?

Алиса: Пать (пять).

Логопед: Умница. Жора, а у тебя?

Жора: Ти (три).

Логопед: Давай-ка вместе посчитаем: один, два, три, четыре. Жора, у тебя четыре фигурки. Скажи: У меня четыре фигурки.

Жора повторяет вместе с логопедом.

Логопед: Алиса, спроси, пожалуйста, у Макса, сколько у него фигурок. Как ты спросишь?

Алиса: Мак, койко у тебя фигуак? (Макс, сколько у тебя фигурок?)

Макс не реагирует.

Логопед: Молодец, Алиса. Макс, так сколько же у тебя фигурок? Давай посчитаем вместе: один, два. Молодец. А теперь скажите, как ваши фигурки называются.

Миша: Кадат, куг, тигони (Квадрат, круг, треугольник).

Алиса: Кадат, куг, тиугоник, исе тиугоник, овай (Квадрат, круг, треугольник, еще треугольник, овал).

Жора: кадат, кадат, куг… (запнулся)

Логопед: Миша, помоги Жоре. Какая у него фигурка?

Миша: Овай.

Жора: Овай.

Логопед: Кто поможет Максу? Миша.

Миша: Мак, у тебя куг и кадат (Макс, у тебя круг и кадат).

Логопед: Макс, скажи маме, какие у тебя фигурки?

Макс: Ку, ва (круг, квадрат).

Логопед: Молодцы. Закрываем глаза, считаем до трех. Один, два, три. Открывайте. Какие фигурки забрал у вас Шалтай-Болтай?

Миша: Куг (круг).

Алиса: Овай (овал).

Жора: Кадат (квадрат).

Макс пожимает плечами.

Логопед: Макс, спроси у мамы, какая фигурка пропала?

Макс, поворачиваясь к маме: Ма?

Тамара: Круг.

Макс: Ку.

Логопед: Отлично. Все фигурки прыгают в коробочку: прыг.

Дети, возвращая фигурки логопеду: пыг-пыг.

 

 

 

Тетрадь для самостоятельной домашней работы – важный стимул повышения мотивации детей.

 

 

Одна из составных частей нашей методики коррекции речи — раннее обучение чтению с параллельным развитием фонематического восприятия, т.к. это способствует более быстрому речевому развитию. Буквы мы называем так, как произносим звуки: Пэ – П, Эм – М, Эль – Л и т.д.

 

 

 

 

Роль у дополнительного коммуниканта изменилась: Шалтай-Балтай – косвенный побудитель к действию.

 

 

 

 

 

 

 

 

В нашей работе мы просим ребенка повторять за логопедом слова по складам: один склад – одно артикуляторное движение.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Во всех случаях, касающихся речи, желательно избегать прямых порицаний за ошибки. Что бы ни сказал ребенок, все хорошо. Но без внимания и без исправления погрешности не остаются.

 

 

 

 

 

 

Здесь логопед как более мощный стимул включается в работу, ведя беседу дальше.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Необходимо обращать внимание детей на речь других, развивать активное внимание слушателя. Также развивается чувство взаимопомощи, поддержки ближнего.

 

 

 

 

 

 

 

Дополнительный коммуникант как инициатор задания, т.е. результат необходим не логопеду-«диктатору», а Шалтаю-Болтаю, приятелю.

 

 

Чтобы получить необходимую подсказку, надо включиться в разговор. Речь становится лично значимой. Заодно налаживается и внутрисемейная коммуникация.

 

Этап разворачивания лексической темы.

Логопед: Шалтай-Болтай принес вам картинки.

Логопед рассыпает по столу тридцать картинок– 15 пар с овощами и фруктами.

Логопед: Глаза внимательно смотрят, выбирают а руки быстро берут и строят дом. Один, два, три. Начали.

Дети выбирают пары картинок и складывают перед собой этажами. Максу помогает мама.

Логопед: Миша, сколько у тебя получилось этажей?

Миша: Один, да, ти, титии (Один, два, три, четыре).

Алиса: Один, да, ти, титии, пать, сеть (Один, два, три, четыре, пять, шесть).

Жора: Один, да, ти (Один, два, три).

Логопед: Кто спросит у Макса, сколько у него этажей? Жора, повернись к Максу, спроси: «Макс, сколько у тебя этажей?»

Жора: Мак, кока тазей? (Макс, сколько этажей?)

Макс считает вместе с мамой: Оди, да (Один, два).

Логопед: Так у кого же получился самый

высокий дом?

Миша и Алиса: У меня.

Логопед: У Миши четыре этажа, у Алисы шесть этажей. Что больше четыре или шесть?

Алиса: Сеть (Шесть).

Логопед: Правильно. Значит, самый высокий дом получился у Алисы. Алиса, кто у тебя живет в доме?

Алиса: Памидой, епка, ябоко, сива, винагад, имон (Помидор, репка, яблоко, слива, виноград, лимон).

Логопед: Умница. Спроси теперь у Жоры, кто у него живет дома.

Алиса: У тебя, Жойа, кто у зивет? (Жора, кто у тебя живет?)

Жора: Гойох, агуеть, гуся (Горох, огурец, груша).

Логопед: Жора спросит у Миши, кто живет в доме.

Жора: Митя, то зивет? (Миша, кто живет?)

Миша: Писин, банан, сёка, юк (Апельсин, банан, свекла, лук).

Логопед: Браво, Миша. А теперь спроси у Макса.

Миша: Мак, то у тебя? (Макс, кто у тебя?)

Макс: Нас, тока (Ананас, картошка).

Логопед: Браво, браво, браво. Давайте все похлопаем Максу: ведь он сам сказал все слова.

Дети хлопают в ладоши. Макс доволен.

Логопед: Скажите мне, пожалуйста, в двух словах, кто же живет в ваших домах. Как назвать все это общим словом?

Дети: Футы-овоси (Фрукты и овощи).

Логопед: Жора, где растут фрукты?

Жора: Саду.

Логопед: Давай вместе: в саду. Миша, где растут овощи?

Миша: Агайод (огород).

Логопед: Правильно, давай только еще раз скажем вместе со мной: в о-го-ро-де. А теперь давайте угостим Шалтая-Болтая. Миша, что ты ему дашь? Мы говорим слова: Я дам Шалтаю- Болтаю…

Миша: Я дам Сята-Батаю банан.

Логопед, принимая за Шалтая-Болтая дары: Спасибо, Миша. Алиса говорит.

Алиса: Я дам Сятаю-Батаю сиву (Я дам Шалтаю-Болтаю сливу).

Логопед: Спасибо, Алиса. Жора, твоя очередь.

Жора: Я дам Сяту-Бату гусю (Я дам Шалтаю-Болтаю грушу).

Логопед: Спасибо, Жора. Макс, а ты что дашь Шалтаю-Болтаю?

Макс: Ма (Маме).

Логопед: Хорошо, дай что-нибудь маме.

Макс: Ма, на (Мама, на).

Логопед: Что же ты дал маме? Покажи нам.

Мак: Тока (картошка).

Тамара: Спасибо, Макс. Дай теперь ананас Шалтаю-Болтаю.

Макс, протягивая картинку: На нас (На ананас).

Логопед: Большое спасибо, Макс. Давай пожму твою руку.

Макс протягивает руку для пожатия: На.

 

Лексическая тема на начальных этапах работы как бы косвенно включается в канву занятия.

 

Перед каждым заданием дается продуманная четкая инструкция.

 

 

В трудных случаях помощь необходима и для повышения самооценки и мотивации ребенка.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

На данном этапе работы еще не уделяется пристальное внимание правильному звукопроизношению.

Нам пока ценно высказывание само по себе.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

При победе в трудных случаях устраивается настоящий праздник.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Постоянно идет работа по накоплению речевых стереотипов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Гибкая реакция очень важна. В некоторых случаях логопед не настаивает на точном исполнении задания.

 

 

Опытная и внимательная Тамара здесь уже сама выступает в роли логопеда, ведущего беседу, т.к. является для Макса более значимым и привычным побудителем к действию.

 

 

Заключительная часть занятия.

Логопед: Вы угостили Шалтая-Болтая, и

он вас угостит. Как вы думаете, что

принес вам Шалтай-Болтай в этой коробочке?

Дети: Сюпис (Сюрприз).

Логопед: Какой сюрприз? Как вы думаете, что там? (гремит коробочкой).

Дети: Питени, касеты, сухали (Печенье, конфеты, сухари).

Логопед, открывая коробку: Кто угадал? Миша. Молодец. Смотрите. Кто сначала берет?

Миша: Деитьки. (Девочки).

Логопед: Бери, Алиса. Теперь — мальчики. Какие у вас конфеты?

Алиса: Писинавая (Апельсиновая).

Миша: Тозе писина (Тоже апельсиновая).

Логопед: Вместе: а-пе-ль-си-на-ва-я. Дети повторяют. Логопед смотрит на Жору, ждет…

Жора: Кубика (Клубника).

Логопед: Какая? К-лу-б-ни-ч-на-я (Жестом – указательный палец на подбородок к нижней губе — требует повторения каждого склада за ним). Макс, какая у тебя конфета?

Макс, показывая: Во (Вот)

Логопед: Лимонная? Давай скажем вместе: ли-мо-на-я.

Макс пытается повторить за логопедом

по складам, который обращает внимание

на четкую артикуляцию.

Логопед: Умница. Прощаемся? До-с-ви-да-ни-я.

Дети: До с-ви-да-ни-я.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Для побуждения или поощрения часто используются паралингвистические средства общения: мимика, жесты, носящие также обучающий характер.

 

                     

Отдельно необходимо сказать несколько слов о нашей работе с тетрадями. Наши толстые рабочие тетради – это не просто отчет и способ контроля проделанной домашней работы, но это принципиально новая организация совместной деятельности родителей и детей.  Они появились для решения одной из наших главнейших задач – объединения часто разновекторных усилий трех сторон (детского сада, родителей и ребенка) в деле преодоления проблем каждого. Тетради приносят пользу всем. Для ребенка – это еще одна возможность узнать и научиться, проверить свои силы и поверить в себя, почувствовать заинтересованность и участие близких в его жизни. Родителям процесс оформления тетради вместе с ребенком помогает понять, что же происходит с их малышом, какие трудности он переживает и преодолевает, стать необходимым преданным соучастником этого процесса, выразить свои внимание, поддержку и любовь. Логопед с помощью тетради контролирует продвижение ребенка, решает одновременно все коррекционные задачи, выполняет роль семейного психотерапевта.

                      Ведение тетрадей начинается с первого родительского собрания, после зачисления детей в группу Центра. Дается задание на лето перед приходом в детский сад. Показываются образцы тетрадей, приглашенные «старшие» родители делятся опытом. Все тетради начинаются с определенных стереотипов: семейная и личная фотографии. Детальное изображение мальчика или девочки, приближенное к возрасту и  к одежде. Обведенные кисти рук с указанием пальцев. Дача или другое место отдыха ребенка с максимально точно переданными деталями окружающей среды. Т.е. лексика, окружающая ребенка ежедневно. За лето дети привыкают к работе с тетрадкой, начинают относиться к ней как к другу и как к результату совместного труда с родителями. Они начинают учиться Учиться.

                      Далее от темы к теме, из года в год тетрадные задания эволюционируют, учитывая задачи каждого этапа. И если на первом году осенью мы только знакомим детей с элементарными внешними признаками Осени, то на втором мы уже расширяем запас глаголов, прилагательных и наречий, учим стихотворения, а на третьем году обучения – отвечаем на поставленные вопросы: «Почему листья желтеют? Почему птицы улетают на юг?», учимся конструировать сложноподчиненные предложения, составляем рассказы по картинкам и т.д. Такой концентрический подход применяется при изучении каждой лексической и грамматической темы. Логопед на любом этапе работы может апеллировать к любой из законченных уже тетрадей, вынуждая детей вспоминать пройденный материал. Таким образом, совершенствуется и долговременная зрительная и речевая память. А в итоге мы еще имеем достаточно законченные языковые системы в картинках, буквах и словах в тетрадях у каждого ребенка.

 

                      Из примера одного занятия вы видите, что все поставленные коррекционной программой задачи достигаются в ситуации моделирования обучающего игрового диалога, который помогает не только в преодолении речевого дефекта, но и в воспитании ребенка как личности. Очевидно, ведущая роль в решении проблем закреплена за логопедом, Учителем. Прежде всего, его профессиональные и личностные качества (знание сущности патологии в целом и уровня развития каждого ребенка, владение тематическим материалом и методическими приемами, внимательность, требовательность, мягкость и одновременная жесткость, быстрая реакция, гибкость, артистичность, Терпимость и Вера, опирающиеся на Знание) являются основным двигателем индивидуального прогресса ребенка на всех этапах коррекционной работы.

 



[1] Шалтай-Болтай – старая тряпичная кукла, сделанная одной девочкой и напоминающая яйцо с лицом и руками. Шалтай-Болтай висит все время на стене рядом со столом, за которым занимаются дети.

1 Цель нашей работы с буквами – не четкое знание алфавита и названия букв, а развитие прежде всего

фонематического слуха и произносительных способностей.

детских бесед — Том Драммонд

Что мы можем обнаружить, если исследуем глубину детских разговоров друг с другом? Можем ли мы скорректировать наши предположения о том, чем занимаются школы?

Больше, чем мило

Брак №1

Разговор с участием Рида (мальчик, 5 лет), Джун (девочка, 5 лет) и Фионы (девочка, 5 лет), записанный Викторией (взрослая)

Рид : Ну, в любом случае, если ты хочешь прийти ко мне домой, ты должен дать мне конфету, а потом можешь пойти в мою джакузи.
Фиона : Что за конфеты?
Рид : Типа MnM или что-то в этом роде.
Июнь (Риду) : Я иду к тебе домой, и мы собираемся пожениться.
Рид : №
Джун (Фионе) : Ты собираешься выйти замуж за Рида?
Фиона: Нет. Но я выхожу замуж за мальчика.
Июнь: Правильно. Потому что девочки выходят замуж за мальчиков. Я не думаю, что девушки женятся на девушках.
Фиона (к Джун): Девушки выходят замуж за девушек? (Виктории, взрослой) Вики, девочки женятся на девочках, а мальчики на мальчиках?
Виктория: Что ж, сейчас над этим работают.В большинстве штатов могут.
Фиона: Может, они просто поедут в горы и поженятся.
Июнь: Ага.
Фиона: И вообще, я выйду замуж за мальчика.

Мне было интересно, что получится, если мы будем изучать такие разговоры между детьми, поэтому я включил эту тему в курс, который я вел в колледже Северного Сиэтла, под названием Развитие  Разговоры . На протяжении многих лет я собирал транскрипции и выводы, сделанные участниками этих занятий.

Я хотел создать возможность для воспитателей дошкольного образования реализовать общественный проект, несмотря на то, что все люди работают в разных условиях с маленькими детьми разного возраста. Я подумал, что мы все могли бы записать, как дети в своих школах разговаривают друг с другом, и принести стенограмму, чтобы поделиться с классом. Как большая исследовательская группа, мы могли видеть то, что мы собрали, и развивать дальнейшие исследования. Я надеялся, что мы разовьем более глубокое понимание детских разговоров и, в конечном счете, совместно создадим руководство для себя как слушателей и исследователей.По сей день я остаюсь поражен тем, что дети сказали в своих разговорах со своими друзьями.

После того, как мы обсудили собранные разговоры, мы вернулись к детям и воспроизвели или прочитали им их разговоры, записывая, что происходило, когда дети слышали себя. Это то, что Рид и Джун должны были сказать несколькими днями позже, когда Виктория проиграла им их 90 062 разговор.

Брак #2

июнь : Когда я вырасту, я выйду замуж.
Рид : Не я.
Виктория (взрослая) : Помнишь, вы недавно говорили о свадьбе? У меня есть этот разговор. Здесь. Слушать. (проигрывает кассету «Свадьба №1» выше)
Рид : Хорошо. Я женюсь на Фрейе.
июнь : Я собираюсь жениться… гм… моя мечта… потому что… у тебя должны быть мечты, и ты должен их найти.
Рид : Это не для меня. Я не собираюсь! Нет! Нет! Нет!
июнь : Ты не собираешься мечтать?
Рид : Я просто мечтаю и не найду.Потому что сны не сбываются. Ты не хочешь найти свою мечту, потому что мой папа говорит, что они никогда не появляются, когда ты их находишь.
июнь : Хорошие сны или плохие сны?
Рид : Оба. Они не появятся.
июнь : О. я найду свою.

Итак, какой вывод мы можем сделать о детских разговорах, глядя на Брак № 1 и № 2 ? Хотя мы не можем знать всего, у нас были эти договоренности.

  • По их упорству видно, что они серьезно относились к тому, что говорили.
  • Они заботились о темах и друг о друге.
  • Они удивительно восприимчивы к чужим точкам зрения, в то же время отстаивая свои собственные.

Я думаю, что большинство людей согласятся в целом:

  • У детей сильный голос.
  • Они умеют слушать других.
  • Они хотят, чтобы их слушали.

Окно в школу

Этот разговорный проект возник на основе сложной работы Карлы Ринальди Педагогика слушания.

Если мы согласимся с тем, что дети являются социальными существами, которых сильно привлекают способы общения, созданные нашей культурой, и сильно привлекают другие люди, как взрослые, так и дети, нам, педагогам, будет полезно слушать их всеми возможными способами .

Разговоры – это для них горячо, и если мы сможем их слушать, мы сможем активизировать сдвиг в нашем понимании того, для чего нужны школы. Мы часто не слышим эти разговоры, которые жизненно важны для них и могут, по их мнению, быть причиной, по которой они хотят ходить в школу.Требуется тяжелая работа, чтобы поймать их для изучения. Карлина знает это, потому что она сделала это и помогла другим приложить усилия.

«Это трудный путь, который требует усилий, энергии, тяжелой работы, а иногда и страданий, но он также предлагает удивление, изумление, радость, энтузиазм и страсть. Это путь, который требует времени, времени, которое есть у детей и которого у взрослых часто нет или которые они не хотят иметь. Именно такой и должна быть школа: в первую очередь контекстом множественного слушания.

«Когда дети представляют свои мысленные образы другим, они представляют их себе, развивая более осознанное видение (внутреннее слушание). Таким образом, переходя от одного языка к другому и размышляя об этих и других сдвигах, дети модифицируют и обогащают свои теории и концептуальные карты. Но это верно тогда и только тогда, когда у детей есть возможность совершать эти изменения в групповом контексте — то есть внутри и с другими — и если у них есть возможность слушать и быть услышанными, выражать свои различия и быть восприимчив к различиям других.Задача тех, кто обучает, состоит не только в том, чтобы позволить выразить различия, но и в том, чтобы сделать возможным их обсуждение и развитие посредством обмена и сравнения идей».

Вопросы для расследования

Как мы видели выше, обсуждение детьми брака и мечтаний стало окном для нашего собственного понимания того, что глубоко важно для детей, больше, чем то, что мы могли бы узнать, поговорив с ними напрямую. Самые глубокие разговоры, которые вы ведете со своими близкими друзьями или партнером по жизни, носят взаимный характер: обучение идет в обоих направлениях — вы учитесь у другого человека и узнаете о себе, когда слышите, как говорите сами, поэтому мы создали эти вопросы, чтобы начать наше исследование.

  1. Какие существуют доказательства внешнего слушания , когда дети действительно слушают других, выражая свои отличия и восприимчивы к различиям, с чувством радости и страсти?
  2. Какие существуют доказательства внутреннего слушания , когда дети слышат самих себя и переходят к более сознательному пониманию самих себя?

Интересно читать, что Бенджамин и Софи сказали друг другу, имея в виду эти два вопроса.

Партнеры по игре

Разговор с участием Бенджамина (мальчик, 5 лет) и Софи (девочка, 5 лет)

Софи : Бенджамин, мне не нравится, когда ты не играешь со мной.
Бенджамин : Но я не хочу тебя… Я не хочу играть с тобой все время.
Софи : Почему?
Бенджамин : Потому что я… я не такой.
Софи : Как что?
Бенджамин : Потому что делать это постоянно утомительно.
Софи : Я пишу письма.
Бенджамин : Это не формы букв. Буквы такие. Это письма. Их можно нарисовать на песке.

Вот комментарии, оставленные группами педагогов после совместной беседы. Изначально все они сошлись во мнении, что совершенно не представляют, что на самом деле творится в головах этих детей. Тем не менее, со стороны у них были такие мысли.

Софи обожает Бенджамина.Бенджамин чувствует себя ограниченным дружбой, которую ему трудно объяснить. Возможно, ему нравится играть в другие вещи, помимо того, что они с Софи делили до сих пор. Он признает, что Софи, вероятно, не была из тех товарищей по играм, которые делают все.

Софи, возможно, ожидала, что их лучшие игровые моменты продолжатся; это были важные времена для нее. Поскольку их не происходило, она откровенно поинтересовалась причиной его поведения. У Софи, вероятно, уже был опыт разговоров с другими девушками об отношениях.

Говорить об отношениях с мальчиком было, наверное, сложнее. Возможно, она поняла, что не получит большей ясности в отношении причины, по которой ее не включили. Софи, возможно, поняла, что «это утомительно» — это все, что мог сказать Бенджамин, поэтому она выбрала тему писем, которая, как она знала, наверняка увлечет его прямо сейчас. Она знала, как «достать его».

Бенджамин, казалось, осознавал важность вопроса для Софи, но ему было трудно сформулировать ответ.Бенджамин, вероятно, слышал, что не может объяснить, как он оценивает их отношения, поэтому он ухватился за шанс, что письма вернутся в зону комфорта.

Результат можно рассматривать как положительный опыт для Бенджамина, поскольку он мог оставаться при своих прошлых решениях и по-прежнему поддерживать дружбу с Софи. Он слышал, как работает над тем, чтобы деликатно передать Софи то, что могло быть обидной мыслью, и это сработало. В этом отношении он продемонстрировал свое сострадание.

Для Софи было положительным опытом узнать, что она может быть настойчивой в деликатной для Бенджамина сфере, получать от него весточки и оставаться с ним, не нарушая отношений. Она оставалась напористой, несмотря на то, что он был властным, самодовольным и временами ему не хватало сострадания.

Вопрос: Как любая дружба проходит через трудности и остается живой?

Это один из примеров обсуждений, которые преподаватели могут проводить в ответ на документацию.Согласны ли вы или нет, мысли других вызывают новые мысли и ведут нас в новых направлениях. Этот процесс имеет значение, поскольку это совместное конструирование смысла теми, кто участвует в создании и развитии своей собственной культуры. Согласованное значение изменяет культуру школы. Когда все воспитатели согласны с тем, что дети могут говорить важные вещи, они начинают слушать. Чем больше они слушают, тем больше они создают эту педагогику слушания .

Измененная практика развивается из совместного построения понимания

Здесь я хочу продемонстрировать, что изучение детских разговоров требует большего, чем просто чтение их самостоятельно.Поэтому я приглашаю вас поговорить с другими, когда вы вступите в это. Студенты всегда говорили в конце курса, что причина, по которой этот класс был мощным, заключалась в возможности, которую они имели, чтобы обсудить разговоры и услышать мнения других. После внесения различных вкладов группа смогла создать обобщения, которые имели бы достаточно веса и истины, чтобы направлять будущую практику.

 Совместные усилия поделиться и выслушать широкий спектр точек зрения, включая разногласия, прокладывают путь к построению общих выводов, которые, в свою очередь, могут направлять создание реляционных пространств и фасилитационных практик в школе для детей младшего возраста.Когда эти общие взгляды становятся сконструированными обобщениями, они строят развитое представление о том, что «верно для нас на данный момент». Они становятся больше, чем описания фактической реальности. Они представляют собой социально сконструированную реальность  — общую норму, созданную классной командой, которая меняет то, как они слушают и как реагируют.

Вы могли бы испытать эти эволюционные изменения и в своей школе, если бы нашли время, чтобы поговорить об этих стенограммах, как это сделали мы. На собрании команды вы можете предложить прочитать их по одному, не забывая об этих вопросах.

  • Какие имеются доказательства глубоких внешних различий в слушании и оценке?
  • Какие существуют доказательства внутреннего слушания, слышания самих себя и перехода к более сознательному пониманию самих себя?
  • Каковы размеры действий, которые педагоги могут предпринять для содействия?
  • Как бы мы описали роль взрослого?

Подарок Майе

Разговор с участием Анаис (девочка, 4 года) и Ньяла (мальчик, 4 года)

Анаис : Ньяль, я делаю это для Майи.
Ньял : Почему?
Анаис : Потому что я очень люблю ее. Я люблю ее.
Ньял : Я… ну… она мне очень нравится.
Анаис : Но я люблю ее.
Ньял : Но она не живет в твоем доме!
Анаис : Вот почему я посылаю это ей, Ньял.
Ньял : О! Да. Затем напишите несколько слов.
Анаис : Ты же знаешь, что я не умею писать слова, Ньял. Ты знаешь что.
Ньял : О да.Я забыл.


Обувь

Эми Вир записала этот разговор между двумя четырехлетними детьми.

Девушка : Мне нравятся твои туфли.
Мальчик : Моя мама тоже.
Девушка : Моей маме тоже нравятся мои туфли.
Мальчик : Мои лучше. Они голубые.
Девушка : Ну что?
Мальчик : Хорошо.
Девушка : Мне все еще нравится мой.
Мальчик : Я тоже иногда.
Мальчик : (Обнимает девушку.)
Девушка : Что? (с вопросительным взглядом)
Мальчик : Я просто хотел тебя обнять.


Блюда

Разговор, записанный воспитателем Синь Нгуен. Тайвьере 5 лет, а Куме недавно исполнилось 4 года. Сегодня у них проблема в углу дома.

Тайвьера:  Мы используем только синие тарелки со стола. Я люблю только синюю посуду.
Кумэ : Я тоже люблю желтую посуду.
Тайвьера:  Моя мама говорит, что мы можем играть только с синей посудой.(Она накрывает на стол синие тарелки, а Куме молча наблюдает.)
Тайвьера:  Видите, синие тарелки самые красивые.
Куме : (Молча ставит желтую чашку на стол.)
Тайвьера:  (Убирает ее и ставит еще одну синюю посуду.)
Куме : (Ее нижняя губа начинает дрожать. Поняв, что ее отвергли, она приближается меня.) Тиавьера не разрешает мне играть с желтой посудой.
Мисс Нгуен : Как это раздражает. Ты говорил с ней об этом?
Куме : (Засовывает большой палец в рот и качает головой: «Нет.’)
Мисс Нгуен : Похоже, это вас очень расстраивает.
Куме : (кивает головой «да»).
Мисс Нгуен : Вы хотите поиграть с желтыми тарелками, но Тиавьера говорит нет. Вы должны делать то, что говорит вам Тиавьера?
Кумэ : Она не позволит мне.
Мисс Нгуен : Мне кажется, что выбор за вами. Как вы думаете?
Куме : (Она сосет большой палец и думает об этом. Вскоре она возвращается, чтобы играть с Тиавьерой.Она берет желтую тарелку и ставит ее на стол.)
Тайвьера:  Я же говорила, что мы используем только синюю посуду.
Куме :  (более сильным голосом) Я тоже хочу желтую посуду.
Тайвьера:  (Пожимает плечами и продолжает накрывать на стол, принимая со стола желтые блюда Куме.)

Позже, время обеда. Тивьера сидит за столом. Куме входит и садится рядом с ней.

Тайвьера:  Вы не можете сидеть рядом со мной.Я тебя ненавижу.
Кумэ : Я могу сесть здесь, если захочу.
Тайвьера:  Нет. Здесь нельзя сидеть.
Куме : Да, могу.
Taiviera:  Вы можете сидеть здесь, если играете только с синей посудой.
Кумэ : Нет. Я люблю желтую посуду.
Тайвьера:  Я серьезно. Ты больше не можешь быть моим другом.
Кумэ : Я сижу здесь. Это мой выбор.
Тайвьера:   Я тебя ненавижу.
Кумэ : Я тоже тебя ненавижу.
Тайвьера:  (Поворачивается к Эллен, сидящей рядом) Я поиграю с тобой после обеда.
Куме : (тоже поворачивается к Эллен) Я тоже могу с вами поиграть.
Эллен: Я буду играть с вами обоими.


Двухъярусные кровати

Разговор с участием Мелани (девочка, 6 лет) и Эдварда (мальчик, 5 лет)

Мелани : Мне нравятся твои карты покемонов.
Эдвард : Мне они тоже нравятся.
Мелани : Мне нравится твоя спальня, потому что у тебя есть двухъярусная кровать, а у меня есть двухъярусная кровать.Мы действительно похожи друг на друга.
Эдвард : Мне больше нравится моя двухъярусная кровать.
Мелани : Ага. Ты спишь там, а Джесси спит там, но ты меняешься каждую ночь. Но Эдвард, мне действительно больше нравится твоя двухъярусная кровать. Он очень красивый, и твоя коробка для завтрака мне тоже больше нравится.
Эдвард : Я тоже. Мне больше нравится твоя двухъярусная кровать.
Мелани : Я тоже.
Эдвард : Потому что он металлический, а мой деревянный.
Мелани : Спасибо.Я хочу, чтобы мы могли быть сестрами и братьями навсегда. Я не… я… эм… я хочу, чтобы ты остался со мной, потому что мне просто нравится, когда ты мой друг.
Эдвард : Я останусь с тобой.
Мелани : Я знаю, но когда ты умрешь, я буду плакать, плакать из-за тебя.
Эдвард : Ты умрешь раньше меня, потому что мне всего пять лет.
Мелани : Но в октябре тебе исполнится шесть, и я правда, правда почему, там…
Эдвард : Угу.
Мелани: И мне очень, очень нравится… ты, ты красавчик, о котором я забываю.


Чертеж

Собрана учителем Салихой Хаити между Рашаадом, мальчиком 4,5 года, Камилой, девочкой, 3,5 года

Рашаад: Я рисую свой дом. Я очень хороший художник, правда?
Камила: Я тоже.
Рашаад:  Я величайший артист на свете. (смеется) Ты такой смешной.
Камила:  Нет. Я не смешной.
Рашаад:  Да, вы.
Камила:  Тебя нет в моем мире.
Рашаад: Мне четыре с половиной года.
Камила:  мне три с половиной года.
Рашаад:  Детка.
Камила:  Я не ребенок.
Рашаад:  Ты злой.
Камила: Ты злее. Ты ребенок.
Рашаад:  Нет, не я.
Камила:  Вы ребенок. Ты все время плачешь.я не плачу.
Рашаад:  Ты плохой друг.
Камила:    (ныть и грустить) Да, я. Учитель! Он сказал мне, что я не хороший друг, но я большая девочка. Я хороший друг.
Салиха: (показывает другому учителю не отвечать)
Рашаад:  Извините. Вы не можете закрасить весь круг.
Камила: Не говори мне так, пожалуйста. Ты очень плохой мальчик.
Рашаад:
Камила:  Ну! Весь детский сад тебя не любит.(пауза, замолкает и становится грустным) Ты мне нравишься.
Рашаад: Хорошо! Мне жаль.
Камила: Я тоже.


Тюрьма

Разговор, записанный Дженнифер Уоррик, учителем Head Start

Майя:  Я не хочу сегодня идти домой, потому что что, если злая дама в синей одежде заберет меня, как и моего папу?
Софи: Где он?
Майя: Он в тюрьме. Он одолжил чью-то машину.Он хороший папа. А если он не выйдет?
Софи: Он был там в другой раз?
Майя: Да, но я не должна об этом говорить.
Энтони: Мой папа в тюрьме. Он не сделал ничего плохого. Он тоже хороший папа.
Софи: Моя мама говорит, что в тюрьме плохие люди. Вот почему они там живут.
Энтони: Мой папа хороший. Плохие люди забирают его.

На следующий день Дженнифер читает приведенный выше диалог детям.

Дженнифер : Держу пари, твои папочки скучают по тебе и очень тебя любят.
Майя:  Я злюсь, что папы больше нет. (Плачет.) Я хочу его видеть.
Дженнифер : Мой папа иногда ходит в больницу, потому что у него посттравматическое стрессовое расстройство. Его мозг перемешан, но он все еще любит меня. Я знаю это. Мы посылаем друг другу открытки. Вот откуда мы знаем.
Энтони: Что, если плохие люди не дадут ему карту?
Дженнифер : Полиция и врачи — это люди, которые пытаются кому-то помочь.Полиция надеется, что папа не совершит ошибок, когда выйдет из тюрьмы. Многие люди попали в тюрьму. Они хорошие люди, но им нужно научиться делать что-то по-новому, вот и все. Это нормально делать ошибки, если мы учимся на них.
Софи:  Мама ошиблась?
Дженнифер : Люди неплохие, но поведение не соответствовало правилам.
Майя: Я буду следовать правилам.
Софи: Я тоже не пойду. Детям и мамам очень грустно.
Энтони: Я тоже.
Дженнифер : Я, три.


Глиняный дом

Учитель Сяона Ли-Брун записала этот разговор между Оливией и Брианной, которым 5 лет. Они смотрят на дом, который Оливия делает из керамической глины.

Оливия : Брианна, это дом моей бабушки.
Брианна : Мне нравится дом твоей бабушки.
Оливия : Моя мама, я и Эндрю снова остаемся с Грэмми.Мне грустно.
Брианна : Тебе не нравится твоя бабушка?
Оливия : Я люблю свою бабушку.
Брианна : Но ты сказал, что остаешься с бабушкой, тебе грустно.
Оливия : Не из-за Грэмми. Когда мама и папа ссорятся, мы переезжаем в дом Грэмми. Мама плачет. Моя бабушка такая злая. Я так напуган.
Брианна : Мои мама и папа тоже ссорятся. Я и моя сестра ненавидим это. Мой младший брат плачет. Они останавливают бой.
Оливия : Твои мама и папа слушают твоего младшего брата.
Брианна : Нет, не знают. Мой младший брат не говорит. Он кричит.
Оливия : Мы с Эндрю тоже плачем, когда ссоримся, но не останавливаемся. Бабушка сказала, что мой папа плохой. Можно мне немного глины?
Брианна : Конечно.
Оливия : Спасибо. Это дверь. Я не хочу, чтобы приходил мой папа.
Брианна : Можешь взять мою глину. Сделать большую дверь.
Оливия : Спасибо. Вы можете помочь мне?
Брианна : Я не хочу играть с пластилином.Я хочу нарисовать картину.
Оливия : Ты мне не друг.
Брианна : Я твой друг!
Оливия : Ты мне не поможешь.
Брианна : Хорошо. Я помогу тебе сделать большую дверь. Тогда я смогу рисовать.
Оливия : Я тоже нарисую. Я хочу нарисовать большой цветок для своей мамы.
Брианна : Мы можем нарисовать картину вместе. Сделайте открытку для мамы.
Оливия : Нарисуй и маме.
Брианна : И для моего отца тоже.
Оливия : Один на мою Грэмми.


Близнецы #1

Разговор между трехлетними близнецами Са’Тиеа, агрессивным близнецом, и Са’Даджией, покорным близнецом; записано мамой, Нитиккой Хойер, после пробуждения утром.

Са’Тиеа: Са’Джиа, иди сюда, чтобы я мог свалить на тебя игрушки.
Са’Даджия:  Я не хочу, чтобы игрушки были при мне.
Са’Тия:  Ну, я хочу это сделать, так что давай, ложись на пол.
Са’Даджия:  Могу я свалить на тебя игрушки?
Са’Тиеа:  Нет.
Са’Даджия:  Почему бы и нет?
Са’Тия:  Потому что я не хочу, чтобы они упали на меня.
Са’Даджия:  Так ты хочешь, чтобы они упали на меня?
Са’Тиеа:  Да.
Са’Даджия:  Как насчет того, чтобы вылить немного на тебя и немного на меня. Ты иди первым.
Са’Тиеа:  Неважно.

Близнецы #2

Игра в гостиной.

Са’Тиа:  Я хочу ударить тебя игрушками.
Са’Даджия:  Что вы имеете в виду?
Са’Тия:  Мне нужно, чтобы ты встал прямо здесь, и я ударю тебя мячом.
Мама: Са’Тия, кажется, ты всегда пытаешься обманом заставить сестру позволить тебе сделать с ней что-то, чего ты не хочешь, чтобы сделали с собой.
Са’Тия: Са’Даджиа, не слушай, что я ей говорю.
Мама: Около двух недель назад вы, ребята, обсуждали ту же проблему. Это то, о чем вы двое говорили. Было бы неплохо слушать внимательно, чтобы вы могли точно расслышать, что вы сказали. (проигрывает аудиозапись беседы №1)
Са’Даджия:  Ты все время злишься на меня.
Са’Тия:  Нет, не всегда. Только иногда. Только когда не слушаешь.
Са’Даджия:  Ты всегда пытаешься заставить меня делать что-то плохое. Я не хочу их делать.
Са’Тия:  Я говорю вам, что делать, потому что иногда вы не знаете, как это сделать.
Са’Даджия:  Я знаю, как, потому что я большая девочка, так что вы позволяете мне делать то, что я хочу, потому что я знаю, как сделать это правильно, хорошо?
Са’Тиеа:  Но иногда вы ошибаетесь.
Са’Даджия:  Но ты не отвечаешь за меня, так что не беспокой меня.Только если я тебя попрошу.
Са’Тиеа:  Но что, если вы не знаете?
Sa’Dajia: Тогда я спрошу маму или папу. Тогда я спрошу тебя.
Sa’Tiea:  OK (указано очень сомнительно)

Мама написала: «Я многому научилась из детских разговоров. Раньше я бы ввязалась в разговор, думая, что мой младший близнец не станет защищаться. Я всегда думал, что должен защищать ее. Слушая ее выступление, я обнаружил, что Са’Даджия умеет выражаться правдиво и честно.Если бы меня не попросили записывать их разговоры, я, возможно, не понял бы этого. Я бы и дальше укрывал ее, не давая возможности говорить и выражать ее мысли и чувства. Теперь я знаю, что больше не буду недооценивать уровень общения детей».


Что мы начинаем понимать

  • Детские беседы могут касаться таких глубоких идей, как дружба, брак, потеря и правила; это не второстепенные темы.
  • Дети полностью вовлечены в дискуссии со своими сверстниками.
  • Их разговоры вызваны их интересом; они не говорят на эти темы, потому что взрослые считают, что это важно для них.
  • Они свободно и откровенно разговаривают друг с другом, наверное, больше, чем со взрослыми.
  • Они довольно легко меняют свои мысли при общении со сверстниками.
  • Они ведут себя так, чтобы показать, что имеют право высказывать свое мнение, выражать свои чувства и выражать свои потребности без страха.
  • Дети вступают в приятные разногласия с любовью и близостью; естественное состояние — доброта.
  • Кажется, что дети ищут участия другого партнера; они считают важным слушать, размышлять и глубоко общаться друг с другом.
  • То, что мы могли бы принять за милую беседу, теперь стало важным событием, которое нужно запечатлеть и понять.
  • Документация дает ключи к расширению возможностей для взаимоотношений.
  • Возможно, нашим взрослым людям лучше держать рот на замке и слушать.

Мы обнаружили

  • О чем нам может быть неудобно говорить, так это об их жизни.
  • То, что чувствуют дети, присутствует и управляется без какого-либо давления, чтобы описать свои эмоции взрослым.
  • Их интересуют глубокие эмоциональные темы; они стремятся понять эмоции и отношения.

Мы хотим детей

  • активно и искренне участвовать в разговорах с другими в среде, которая ведет к совместному конструированию их личности,
  • 90 109 принимать различия с другими и ценить разногласия, 90 110
  • внимательно выслушивать альтернативы, обсуждать разногласия и идти на риск,
  • говорить уверенным, напористым голосом,
  • 90 109 размышляют об их обмене с другими, а 90 110
  • поддерживают свое естественное сочувствие и сострадание.

Наши ориентиры для себя в будущем:

  • Можно справедливо предположить, что дети способны формировать свои отношения и понимать свои эмоции без участия взрослых.
  • Если мы хотим помочь, мы можем найти способы связать их с другими детьми, которые могут внести свой вклад.
  • Мы можем помочь, поделившись расшифрованными разговорами с группой, чтобы узнать, как другие относятся к этим вещам.
  • Теперь у нас есть мотивация записывать детские разговоры; мы знаем, что важно задокументировать их, чтобы мы могли обсудить их с нашими коллегами; это сделает нашу школу лучше.
  • Мы стремимся делать то же самое в наших собственных разговорах друг с другом.

Изменения культуры

Когда подобные конструкции строятся педагогическим коллективом, возникает общая интенциональность. Как говорит Карлина Ринальди в книге «Педагогика слушания :

».

«Не только отдельный ребенок учится учиться, но и группа начинает осознавать себя как «учебное место», где многие языки обогащаются, умножаются, совершенствуются и рождаются, но также сталкиваются, «загрязняют» и гибридизируют друг друга и обновляются.” — Ринальди, К. (2006)  В диалоге с Реджо-Эмилией: слушать, исследовать и учиться. Ратледж Пресс. п. 67


Отражение

Я всегда буду помнить разговор Оливии и Брианны в Глиняном доме. Это было шокирующим и тревожным. Одна из причин, по которой я так восхищаюсь и уважаю детей, заключается в том, что им приходится иметь дело практически со всеми вещами, с которыми имеем дело мы, взрослые, без какого-либо опыта, который, как мы, взрослые, думаем, облегчает жизнь.Иногда кажется, что они делают это намного лучше. Они сохраняют реальность, когда дело доходит до их чувств. Иногда мне кажется, что я работаю над тем, чтобы догнать детей. — Джон Грист

Для меня было удивительным опытом начать слушать более внимательно, когда дети разговаривали друг с другом с пониманием, уважением, чувствами и эмоциями. Теперь я раскладываю на столе необычные вещи, чтобы начать разговор, когда приходят дети. — Басма Фарадж

 

Написание правдоподобного диалога для детей

Создание правдоподобного диалога в среднем классе и учебнике по главам

Мы в Детской книжной академии тратим много времени на размышления (и преподавание) о том, что делает написание хороших книг для глав и книг для среднего класса.Большая часть силы и славы книг, предназначенных для этого возраста, сводится к умению писателя писать правдоподобные детские диалоги. Давайте еще поговорим об этой идее.

Сериал Джеффа Кинни «Вимпи Кид » является типичным примером — он предлагает интересное сочетание иллюстраций и письменных слов, которые занимают промежуточное положение между книжками с картинками и старыми романами для среднего класса (подзаголовок серии: Роман в мультфильмах , что отличает его от графических романов).Кинни был одним из первых, кто популяризировал этот чрезвычайно успешный смешанный медиа-подход, который имитирует внешний вид рисунков и надписей на бумаге из блокнота, и у него есть много подражателей. Тем не менее, другой аспект борьбы Грегга Хеффли за выживание в школе, который так увлекателен, — это привлекательность диалога Кинни.

Взгляните на первую страницу первой книги Wimpy Kid . Хотя это может и не обязательно быть тем, что мы традиционно считаем диалогом, поток сознательного повествования Грегга вполне правдоподобен как голос тринадцатилетнего подростка.

Посмотрите (или послушайте) отрывок из первой книги Лизы Йи « Миллисент Мин: Девушка-гений »? В этом коротком фрагменте вы получаете ощутимое представление о Миллисент, Томми и Эми, их персонажи общаются во вспышках диалогов. Или как насчет этого отрывка из книги «Кривой вид идеального » Линды Урбан, главная героиня которой считает себя вундеркиндом? Блестящее описание вздоха матери (даже не слово и не полное предложение, а только звук) оживляет всю сцену.

Я уверен, что все мы знаем отличный диалог, когда слышим, но как мы его создаем? Вот некоторая общеизвестная пища для размышлений. Во-первых, романы среднего класса насыщены диалогами. Откройте пару книг со своей книжной полки: возьмите книжку с картинками, книгу с главами, книгу для среднего класса и роман для подростков. Случайно открыть их. Заметили что-нибудь? Герои книг, предназначенных для читателей среднего класса, много говорят. Они, как правило, примерно наполовину состоят из диалогов, а остальные разделены между повествованием (иногда это другая форма диалога) и действием.Жестких правил нет, но постарайтесь, чтобы диалоги, эмоции и действия преобладали, и экономно используйте повествование.

Изо рта персонажа выходят не только предложения, но и слова, незаконченные мысли, паузы, слова-паразиты и звуки. Кроме того, настоящий диалог даже не обязательно произносить вслух. Внутренние монологи (мысли персонажа) также учитываются. Всегда показывайте своему читателю, как люди себя чувствуют и какие события происходят, в отличие от деспотичных рассказов.

Это, возможно, менее известные работы с удивительными диалогами. Ознакомьтесь с книгой Strange Birds: A Field Guide to Ruffling Feathers Селии С. Перес, где вы найдете множество реалистичных диалогов между девушками в этой книге, посвященных альтернативному отряду разведчиков, занимающемуся охотой на птиц. Чтобы лучше понять мальчишескую дружбу в опасной городской среде, попробуйте сочинение Паулы Чейз в Dough Boys . Если вы хотите встретить незабываемую героиню, как насчет прочтения «Замечательное путешествие койота на рассвете » Дэна Гемейнхарта? Может быть, войти в сознание девушки, борющейся с ненавистью к себе в роли Алисии Д.Генезис Уильямса начинается снова. В этих книгах рассказывается о персонажах и сюжете, основанном на невероятных диалогах.

При написании правдоподобного диалога избегайте клише о том, что слишком много болтливых, язвительных, всезнающих персонажей. Хотя я уверен, что мы все знаем некоторых, большинство подростков разговаривают как 8-12-летние дети — много случайных отступлений, параллельный разговор, глупости, небольшая конкуренция, предстоящие вечеринки или праздники, семейные дела. Ничего слишком глубокого, чувственного или вникающего в смысл жизни.Большинство детей также разговаривают между собой иначе, чем в другой среде, когда рядом взрослые или даже дети старшего возраста. Если у вас нет детей этого возраста, прогуляйтесь рядом с ними в местной библиотеке или торговом центре и послушайте.  

Вот несколько советов, которые помогут вам начать писать правдоподобные диалоги для среднего класса.

  • Прочтите отзывы подростков о книгах MG на Amazon и Goodreads. Что они считают таким скучным или таким глупым? И что они любят? Получите представление о том, как они звучат и что они любят слышать в виде письменных диалогов.
  • Раскрасьте каждого персонажа слоями личных деталей и причуд. Создавайте многогранных персонажей и сопротивляйтесь стереотипам. Сделайте мальчиков фигуристами, а девочек — бейсболистками. Может быть, у вас есть персонаж-хулиган-антигерой, который втайне одинок и балует свою кошку?
  • Подслушивание. Послушайте, как разговаривают дети среднего класса. Им есть что сказать о мире, поскольку они учатся новым способам выражать себя и ориентироваться в мире. Я уверен, что найдется один или два благодарных родителя, которые одолжат вам парочку детей в качестве шофера.
  • Эксперимент над детьми. Воспользуйтесь бесплатной рабочей силой и пригласите ученика среднего класса, чтобы он прочитал вашу рукопись или идею вслух. Это звучит правильно, это естественно? Они думают, что это звучит правильно, или закатывают глаза
  • Загляните в голову и сердце вашего персонажа — каковы его мечты, надежды, страхи? Как она выглядит, звучит, чем занимается? Где она живет? Какая у нее семья? Постарайтесь создать как можно более округлого персонажа. Сделайте ментальную карту или паутину с вашим персонажем в центре.Перечислите эти вещи снаружи, а по краям напишите виды слов и высказываний, которые они могут использовать.
  • Пусть диалог говорит сам за себя, не полагайтесь на наречия или хореографию. Не старайтесь слишком сильно. Позвольте вашему персонажу говорить с вами. Любое место, где вы застряли, может быть исправлено позже. Просто позвольте голосу течь естественно.
  • Дикция (выбор слов и структура предложения) Сложный ли словарный запас? Простой? Формальный? Неофициальный? Есть ли региональный диалект, иностранный язык или сленг? Каков ритм письма? Используете ли вы фрагменты потока сознания? Какие образы использует рассказчик или персонаж?
  • Повествование, внутренний монолог и мысли могут считаться диалогом.Будьте гибкими и изобретательными.
  • Используйте диалог, чтобы добавить подсказки, определить персонажа и предоставить необходимую информацию. Телефонные звонки и подслушивание или случайное подслушивание — отличные способы предложить подсказки и информацию и продвинуть действие истории вперед.
  • Зацепите читателя заранее: используйте действия и реакции, чтобы вовлечь его в свою историю.
  • Покажи, а не рассказывай своему читателю — это всегда мантра для писателей. Так что сделайте ваш диалог насыщенным информацией, но не очевидным или дидактичным.

Итак. дать ему вихрь. Посмотрите, не вдохновило ли вас какое-либо из наших предложений по чтению или письму начать или переделать некоторые диалоги в романе для среднего класса. Мы надеемся, что это так!

 Если вы хотите получить систематическое образование по всем аспектам написания глав и/или романов для среднего класса с большим количеством индивидуальных занятий, зарегистрируйтесь на наш предстоящий электронный курс «Мастерство среднего класса» в Академии детской книги, который начнется 15 июня. ly/2020MGM

Или подпишитесь на наш бесплатный урок, который выйдет в эфир 6 июня по созданию востребованных глав и учебников для средних классов — немного.ly/CBA-MG-FREE

Мира, спасибо, что поделились с нами. Хорошая информация.

Поговорим завтра,

Кэти

Нравится:

Нравится Загрузка…

Родственные

Примеры диалога между родителями и детьми

Тимми начал курить, о чем его родители не знают. Я позвоню родителям Тимми. Им нужно сказать, и это все, что нужно
.
Как вы относитесь к тому, что Тимми начал курить, а его родители ничего не знают? Горшок не может быть таким уж плохим для вас, потому что я видел детей, которые его употребляют, и с ними все в порядке. Им будет плохо, если они попадутся и попадут в неприятности с законом. Я хотел бы поделиться с вами некоторой информацией, которую я прочитал о последствиях курения марихуаны с течением времени. Вы пережили 70-е годы.Почему бы тебе не позволить мне прожить десятилетие без твоего вмешательства? Я не хочу, чтобы ты совершал те же ошибки, что и я. Делиться своим опытом и слушать ваш — это одна из самых важных вещей, которые я могу сделать для вас как родитель. Ни у кого нет таких строгих родителей. Вы все еще живете в темных веках. Однажды ты будешь благодарить меня на коленях. Каким бы я хотел быть? Как вы думаете, что было бы для вас наиболее полезным? Как ты можешь говорить мне не курить, когда вдыхаешь по две пачки в день? Разве это не ужасно лицемерно? Не смей так разговаривать с отцом. Я знаю, что не привожу вам хороший пример. Я бы очень хотел бросить.

Диалог о здоровье, ориентированный на ребенка, в службах охраны здоровья детей — Просмотр полного текста

Ожирение в детском возрасте бросает вызов нашему общему здоровью, поскольку оно влияет на непосредственное здоровье детей, их успеваемость и качество жизни. Исследования показывают, что ожирение берет свое начало в дошкольном возрасте и что дети с ожирением, скорее всего, останутся толстыми во взрослом возрасте и подвержены риску заболеваемости во взрослом возрасте.Таким образом, первичная профилактика и изменение образа жизни важны для пропаганды здорового образа жизни и снижения вероятности последующего ожирения. Имеются убедительные доказательства того, что первые годы жизни имеют решающее значение для формирования правильного поведения в отношении питания и физической активности.

Основной целью исследования является оценка модели Диалога о здоровье ребенка (CCHD) в Службе охраны здоровья детей (CHS), направленного на пропаганду здорового образа жизни в семьях и профилактику избыточного веса и ожирения у детей дошкольного возраста.Конкретные цели заключаются в том, чтобы сравнить ХИБС с обычным уходом и оценить эффективность ХИБС для всех детей и конкретно для детей с избыточной массой тела в возрасте 4 лет, а также сравнить самоэффективность родителей и практику кормления в семьях, получавших либо ХИБС, либо обычный уход. медицинской помощи и проанализировать стоимость и экономическую эффективность лечения хронической сердечной недостаточности по сравнению с обычным уходом

Исследование проводится в соответствии со структурой Совета по медицинским исследованиям для комплексных вмешательств, состоящих из четырех ключевых элементов: разработка, осуществимость/апробация, оценка и внедрение.На этапе выполнимости CCHD оказалась осуществимой, и у меньшего количества 4-летних детей с нормальным весом в группе вмешательства развился избыточный вес в возрасте 5 лет по сравнению с контрольной группой, и ни у кого не развилось ожирение через год после вмешательства. Качественные интервью показали, что медсестры чувствовали себя более комфортно, используя иллюстрации в разговоре о здоровом питании. Медсестры описывали детей более разговорчивыми и вовлеченными, когда использовались иллюстрации. Родители почувствовали, что получили поддержку, подтверждение и руководство по различным вопросам в диалоге о здоровье.Четырехлетним детям нравилось активно участвовать в ДКНБ, они выражали свои взгляды на основе своей повседневной жизни, но им нужно было понимать смысл информации, с которой они взаимодействовали.

Служба охраны здоровья детей Швеции (CHS) бесплатна и посещаема почти всеми семьями с маленькими детьми, независимо от социального положения или этнической принадлежности. CHS обеспечивает комплексное медицинское обслуживание для всех детей в возрасте 0–5 лет, а дополнительные визиты к врачу предлагаются по мере необходимости.Избыточный вес является условием, по преимуществу иллюстрирующим необходимость такого подхода. Однако отсутствуют доказательные модели, которые можно использовать в КГС для профилактики избыточной массы тела и профилактики ожирения в случае выявления избыточной массы тела.

Вмешательство CCHD было разработано на основе следующих теорий: точки зрения ребенка, которая ставит ребенка как часть семьи в центр размышлений и практики, и грамотности в вопросах здоровья, то есть того, как люди получают, понимают и используют информацию о здоровье способами, которые способствуют и сохранить хорошее здоровье.

Детский диалог: они не говорят, как взрослые

Фото Cottonbro с Pexels

Сегодняшняя публикация написана редактором книг по развитию Джесси Ритой Хоффман (@JRHwords).


Вам сложно написать детский диалог? Некоторые из худших диалогов, когда-либо написанных как в кино, так и в художественной литературе, были диалогами для детей. Все мы знаем, что дети — это не просто маленькие взрослые — они не думают, как взрослые, и не говорят, как взрослые. Однако писатели, похоже, забывают об этом, когда пишут рассказ и вкладывают в уста детских персонажей слова, которые настоящие дети никогда бы не сказали.

Вот один пример из романа, который я редактирую для начинающего автора. По большей части, этот клиент пишет диалоги точно — это звучит так, как будто говорят настоящие люди, — но когда он заставляет двухлетнего Мэтью говорить, мы обнаруживаем, что ребенок произносит предложения, подобные этому: «Итак, мы сегодня переезжаешь?  Два года, заметьте!

Мало того, что малыши этого возраста не обладают достаточным жизненным опытом, чтобы понять значение «переехать сегодня», но их уровень речевого развития недостаточно развит и утончен, чтобы построить такое предложение.Более реалистичным способом показать смятение двухлетнего ребенка в день переезда было бы заставить его плакать из-за чего-то маленького, что обычно его не расстраивает, или проявлять агрессию по отношению к ребенку, которого он любит большую часть дней. Если здесь вообще нужны слова, «Я не пойду»  или «Мэттью, останься дома»  были бы гораздо более реалистичными, чем взрослые слова, которые автор засунул в рот этому маленькому мальчику.

Очень маленькие дети имеют ограниченный словарный запас. Они говорят простыми предложениями или небольшими фрагментами предложений.По мнению психологов, в силу своего развития они неспособны схватывать абстрактные понятия, говорить абстракциями или строить причудливые предложения. Обычно они не знают «правильного» абстрактного слова для понятия (например, «движение») и вместо этого используют заменяющее конкретное слово, которое они понимают (например, «идти»). И не забывайте, что когда авторы пишут диалоги для персонажей любого возраста, точность не означает грамматическое написание — это означает написание слов так, как персонаж на самом деле сказал бы их, независимо от того, грамматически это или нет.

Давайте посмотрим на еще один пример нереального детского диалога от другого начинающего автора, который пишет это о шестилетнем:

«Папа, ты можешь приготовить мне обед?» — позвала Анна из гамака. Она лениво закрыла лицо рукой, надеясь защититься от жара.

Эти слова звучат слишком по-взрослому для шестилетнего ребенка. Более того, ребенок в этом возрасте не обладает концептуальной способностью интеллектуально спланировать, что, закрыв лицо рукой, он почувствует себя круче.Она клала руку перед лицом инстинктивно , а не сознательно. ( В надежде защитить часть тепла  подразумевает сознательное намерение).

Вот как я бы переписал этот абзац:

«Папа, я голоден». Солнце светило вниз, и было жарко. Она закрыла лицо руками.

Давайте посмотрим на последний пример из той же рукописи. На этот раз шестилетняя девочка рассказывает подруге о том, что ее мать бросила семью.Она заявляет:

«Я слышал, как папа говорил, и он сказал, что это лишь вопрос времени, когда это произойдет. Он сказал, что мама не может уйти достаточно быстро. Она просто искала подходящее время».

Но шестилетний никогда бы так не сказал. Посмотрите на сложное построение первого предложения. И обратите внимание на концептуальные сложности «просто вопрос времени» и «ищу подходящее время». Это могла бы сказать одиннадцатилетняя девочка, не очень маленькая девочка.

Чтобы понять, что дети могут думать и говорить в разном возрасте, ознакомьтесь с четырьмя стадиями когнитивного развития, описанными известным детским психологом Жаном Пиаже.И если вы пишете историю с детским персонажем, найдите время, чтобы действительно послушать, как говорят дети этого возраста. Сделайте прослушивание частью своего исследования и будьте в этом столь же усердны, как и в изучении любого фактического материала, который вы включите в свою историю.

Написание детских диалогов не должно стать причиной провала вашего романа. Линии, которые вы пишете, будут отражать реальность, если вы позволите настоящим детям быть вашими проводниками.

Джесси Рита Хоффман — редактор книг по развитию (редактор контента), который специализируется на помощи начинающим авторам.С ней можно связаться через ее веб-сайт www.JessiRitaHoffman.com или найти в Twitter.

Детский диалог | Пегги Блэр — Публикация

Одна из моих любимых проблем в диалогах — не по годам развитый ребенок. По какой-то причине я думаю, что авторам нравится вкладывать в уста детей слова, которые просто не подходят им логически, если только этот ребенок не Стивен Хокинг. Или Стьюи в «Гриффинах».

Возьмем, к примеру, бестселлер Линвуда Барклая, Never Look Away .Линвуд Барклай – хороший писатель; автор бестселлеров, если уж на то пошло. Он пишет гладко, и у него отличное чувство юмора. Тем не менее, я неоднократно вздрагивал, когда читал диалог, исходивший из уст маленького мальчика в этой книге.

Итану всего четыре года. Он в парке развлечений с мамой и папой. Есть момент, когда его мать отводит взгляд, и коляска, в которой он спит, исчезает. Позже, когда ребенок и коляска найдены, пропала мать. Ужасно, правда?

Так и должно было быть.

За исключением того, что я продолжал бороться с тем, как Линвуд Барклай представил ребенка.

Теперь я «получил» представление о ребенке в коляске для этого сюжета. Гораздо тяжелее потерять ребенка, который ходит с родителем за руку. Но я не полностью принял тот факт, что четырехлетний мальчик вообще будет в коляске, когда они только прибыли в парк развлечений. Может в конце визита, а в начале? А если он так устал, какие родители вообще поведут его в парк развлечений в тот день?

Из-за этого, когда я впервые столкнулся с Итаном в этой истории, мне стало интересно, что с ним не так.Но Барклай написал его как нормального, среднего ребенка. Это приводит к проблемам, которые я заметил в его речи и которые я выделил курсивом.

В этой первой, важной главе, на с. 14-летний юный Итан, который еще не пошел в начальную школу, говорит: « Разве мама не приходила ? Она пошла домой? Она забыла рюкзак с бутербродами

На с. 88:  «Дама-полицейский рассказала мне анекдот. Она сказала тебе понравится потому что ты репортер…»

На с.280: «Вы хотите, чтобы я поговорил с ними и сказал им, что это неправда?… Она сказала, что люди могут говорить о ней ужасные вещи, но она хотела, чтобы я помнил, что она действительно любит меня ».

Может быть, семи- или восьмилетнему ребенку удалось достичь такого уровня грамматического совершенства, но четырехлетнему? Я не купил его.

Стивен Пинкер, гарвардский психолог и когнитивист, объясняет причину моего дискомфорта.

«Слова, которые мы используем , либо хранятся непосредственно вместе с их связанными значениями, в «ментальном словаре», либо строятся с использованием морфологических правил. Leak и rose , например, будут храниться как статьи ментального словаря, но слова Leak и roses не нужно запоминать отдельно, так как их легко составить, добавив соответствующие суффиксы.

«С другой стороны, неправильные глаголы нужно запоминать. Вот почему дети совершают так много ошибок, например чрезмерно обобщают морфологические правила, создавая такие слова, как мыши и принесли . А прошедшее время нужно запоминать напрямую.

По мнению экспертов, к  трем-четырем годам большинство детей должны уметь рассказывать простые истории и песни. В среднем четырехлетний ребенок использует предложения, состоящие из четырех или пяти слов. Они говорят полными предложениями, но делают много грамматических ошибок, например, не только «мыши» и «принес», на которые ссылается Пинкер, но и такие вещи, как «Я пошел в магазин». «Я видел маленькую собачку».

В примерах, которые я привел, Итан использует длинные предложения со сложными временами глаголов, включая прошедшее время, неправильные и модальные глаголы.Он даже дословно повторяет шутку, дополняя ее кульминацией и еще раз с этим изощренным пониманием грамматики, даже если он не понял шутки.

(Лично я никогда не слышал, чтобы четырехлетний ребенок точно повторял анекдот. Чаще всего я помню, как моя собственная дочь хохотала, как сумасшедшая, когда рассказывала анекдот, который после ее перевода имел смысл только для нее и уже не имел большого сходства с что бы она ни слышала.)

На самом деле, я не нашел в этой книге ни одного предложения, в котором Итан допускал бы грамматическую ошибку.

Следует признать, что в том, как дети воспринимают язык, происходят огромные скачки в развитии. Но я слишком часто обращал внимание на то, как Итан говорил всякий раз, когда Итан входил в историю, а не на то, что он должен был сказать. Я почти уверен, что это не тот эффект, которого автор надеялся достичь с помощью этой истории.

Я связал некоторые статьи, в которых излагаются этапы овладения грамматикой детьми, с выделенными словами в этом блоге. Другие рекомендации и понятную таблицу с некоторыми контрольными показателями см. на странице http://www.childdevelopmentinfo.com/development/language_development.shtml

Чтобы узнать окончательное слово, прочтите Стива Пинкера и, в частности, «Слова и правила: ингредиенты языка».

Нравится:

Нравится Загрузка…

Родственные

Монолог против диалога ~ СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ ДЕТСКОЕ СЛУЖЕНИЕ

В прошлые выходные я выступал в церкви, и один из сотрудников говорил о малых группах. Он сделал важное замечание, которое я хочу передать вам.И это все.

Диалог более эффективен, чем монолог, когда речь идет об обучении, понимании и общении.

Люди, от детей до взрослых, более вовлечены, когда вы используете диалог, чтобы помочь им узнать правду, которую вы пытаетесь донести до них.

Многие из нас выросли в формате монологов. Мы сидели тихо (некоторое время), пока учитель устно преподавал урок. Проблема с использованием формата монолога заключается в том, что это не тот способ, которым дети (и взрослые) учатся лучше всего.Фактически, исследования показывают, что это наименее эффективный способ обучения.

Так почему же мы продолжаем использовать некачественный метод обучения?

Я думаю, одна из причин в том, что для создания хорошего диалога требуется больше работы. Вы должны заставить детей открыться и поговорить на эту тему. Это означает умение задавать правильные вопросы и способствовать хорошему ходу обсуждения. Гораздо проще просто спланировать то, что вы делаете сами, пока дети смотрят и слушают это. Но мы должны больше заботиться о том, чтобы быть эффективными, чем о том, чтобы все было легко.

Другая причина в том, что учителя боятся «потерять контроль» над классом, если позволят детям говорить. Вы должны чувствовать себя комфортно в шумном классе. Но если все сделано правильно, шумный класс — это то, что вам нужно. Когда дети заняты и учатся, будет шумно.

Мы считаем себя учителем, а не помощником. Между ними есть большая разница. Учитель выдает информацию. Фасилитатор помогает детям узнать правду так, как они узнают лучше всего.

Мы упускаем возможности разговорить детей. К каждому виду деятельности должны быть привязаны вопросы для обсуждения. Каждая игра должна быть использована для начала разговора. В каждом уроке должно быть столько же, если не больше, вопросов для обсуждения.

Взгляните на эту статистику. Он измеряет эффективность методов обучения.

Средние показатели удержания обучения:

  • Монолог (5%) — наихудший метод
  • Чтение (10%) 
  • Аудиовизуальное (20%)
  • Демонстрация (30%)
  • Диалог (50%) — в 10 раз эффективнее монолога
  • Практика выполнения (75%)
  • Обучение других (90%)
 Вот несколько шагов, которые вы можете предпринять, чтобы перейти к диалогу…
  • Измерьте время, которое вы проводите в классе, используя монолог, по сравнению со временем, которое вы проводите, используя диалог.
  • Включайте открытые вопросы на протяжении всего урока. Эффективный диалог выходит за рамки ответов «да» и «нет».
  • Скажите детям, что вы хотите, чтобы они разговаривали в определенное время. Это переходит от слов «шшшш» и «пожалуйста, тихо» к «давайте поговорим подробнее о том, что мы читаем в этом стихе».
  •  Оценивайте свой успех, исходя из того, сколько говорили дети, и того, сколько вы говорили.
Помните голос учителя и родителей Чарли Брауна? Это было что-то вроде «wonk bwonk, codlue, bdgamaiclic, ygamatick и т. д.» (это была моя попытка написать запутанную чепуху). Когда мы усаживаем детей и становимся говорящими головами на следующие 45 минут, дети отключаются от того, что они слышат. это что-то вроде учителя Чарли Брауна.  

И последнее.  Хотите повысить эффективность своих уроков?  Увеличьте количество времени, которое вы посвящаете диалогу, и вы увидите желаемые результаты.

Если вы ищете учебный план, который заставит детей говорить на протяжении всего урока, ознакомьтесь с этой серией, которую мы создали. Годовая учебная программа. Учебная программа, основанная на обучении детей 12 библейским истинам за 12 месяцев. Вы увидите большой элемент, который мы включили в учебную программу, это много-много времени для диалога. Вы можете получить больше информации по этой ссылке и посмотреть образцы уроков, видео и т.д.

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.